Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
We must strengthen our institutions and defeat poverty, which form an indissoluble part of the same goal, because poverty, corruption and drug trafficking conspire against democracy. Мы должны укрепить свои институты и победить нищету, что является неотъемлемой частью единой задачи, поскольку нищета, коррупция и незаконная торговля наркотиками наносят ущерб демократии.
One of the key characteristics of globalization is that it can strengthen the circuits that transmit the dynamic impulses of trade and investment. Одна из ключевых характеристик глобализации заключается в том, что она способна укрепить связи через которые передаются динамичные импульсы торговли и инвестиций.
The international community must therefore pool its wisdom and strengthen international cooperation against terrorism. Поэтому международное сообщество должно объединить свои интеллектуальные усилия и укрепить международное сотрудничество в борьбе с терроризмом.
It also called for enhancing organizational capacity and staff development to promote efficiency at all levels to deliver results and strengthen accountability mechanisms. Кроме того, в этом документе содержится призыв укрепить потенциал организации и повысить квалификацию персонала для содействия повышению на всех уровнях эффективности усилий по достижению конечных результатов и укреплению механизмов подотчетности.
In affected countries, the Order buys goods locally to limit transportation costs and strengthen the local economy, providing a sustained impetus towards self-help. Работая в пострадавших от таких бедствий странах, сотрудники Ордена закупают местные товары, чтобы свести к минимуму транспортные расходы и помочь укрепить местную экономику, что придает мощный импульс усилиям, направленным на мобилизацию самопомощи.
We attach great importance to the conclusion of the State Border Agreement in due course, which would strengthen our bilateral relations, as well as the security of the region. Мы придаем большое значение заключению в установленном порядке соглашения о государственной границе, которое позволит укрепить наши двусторонние отношения, а также безопасность в регионе.
Put in place systems and strengthen field offices of relevant ministries for better benefit delivery and increase the capacity of personnel involved in service delivery. Создать системы и укрепить полевые отделения соответствующих министерств, с тем чтобы улучшить предоставление пособий и повысить возможности персонала, причастного к предоставлению услуг.
The Committee recommends that the State party further reduce the administrative burdens for NGOs registration, strengthen cooperation with them and provide the Country Advisory Group with the necessary support and resources for an effective functioning. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по дальнейшему уменьшению административных сложностей регистрации НПО, укрепить сотрудничество с ними и предоставить Страновой консультативной группе необходимую поддержку и ресурсы для ее эффективного функционирования.
The Committee recommends that the State party strengthen its system of coordination at all levels in order to ensure the full and effective implementation of its national legislation as well as of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить свою систему координации на всех уровнях и обеспечить полное и эффективное осуществление своего национального законодательства, а также Конвенции.
We must strengthen justice and approve the Constitutional Justice Act, and thus confirm the authority of the Supreme Court of Justice to interpret the Constitution. Необходимо укрепить законность и принять закон о конституционном суде, который подтвердит полномочия Верховного суда в плане толкования Конституции.
The new D-2 post would strengthen the leadership of the Division in the areas of planning, policy-making and the design of new projects. Новая должность Д2 позволит укрепить руководство Отделом в области планирования, разработки политики и новых проектов.
They need more support from the donor community, United Nations agencies, and international NGOs, in order to build and strengthen their own capacities. Им необходима более широкая поддержка со стороны доноров, учреждений Организации Объединенных Наций и международных НПО, для того чтобы они смогли создать и укрепить собственный потенциал.
supporting activities that strengthen the resilience of women and their ability to protect the health and livelihood of their families поддержка деятельности, которая позволяет укрепить жизнестойкость женщин и их способность сохранять здоровье членов своих семей и поддерживать средства к существованию
Such cooperation, if it avoids duplication, can only strengthen the effectiveness of the war against terrorism, which must be our primary concern. Такое сотрудничество, если в ходе его удастся избежать дублирования, может лишь укрепить эффективность борьбы с терроризмом, что должно быть нашей главной задачей.
We hope that these structural reforms will help strengthen the operational coordination between the Counter-Terrorism Committee and Governments, thus improving the impact of the Committee's work. Надеемся, что структурные преобразования позволят укрепить оперативную взаимосвязь Контртеррористического комитета с правительствами и за счет этого улучшить результативность его работы.
The meeting focused on how TICAD might strengthen its coordination with NEPAD, and adopted the chair's statement, which cites several important areas for cooperation. Внимание на этом совещании было сосредоточено на том, как ТИКАД могла бы укрепить свою координацию с НЕПАД, и в результате было принято заявление его Председателя, в котором обозначены несколько важных областей сотрудничества.
Recognizing that only concerted actions can strengthen our abilities and opportunities to cope with these hazards, признавая, что только согласованные действия могут укрепить наш потенциал и расширить наши возможности по предотвращению этих стихийных бедствий и борьбе с ними,
I would now like to continue by outlining briefly some key points which I believe will strengthen our ability and greatly enhance our response to the challenges I have just outlined. Я хотел бы сейчас продолжить свой краткий обзор некоторых ключевых моментов, которые, с моей точки зрения, позволят нам укрепить наши возможности и во многом усилить наши меры реагирования на проблемы, о которых я только что говорил.
strengthen shareholders' confidence and ensure their support. укрепить доверие акционеров и обеспечить их поддержку.
strengthen the bank image, as an institution opened to innovations. укрепить имидж банка, как учреждения открытого к инновациям.
The study is expected to inform a global policy agenda that can strengthen future women, peace and security efforts by Member States, the United Nations system and civil society. Это исследование, как ожидается, будет информативным подспорьем для глобальной политической повестки дня, которая может укрепить будущие усилия государств-членов, системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества, связанные с вопросом о женщинах, мире и безопасности.
Road maps have been established to help Governments strengthen health systems and to plan and mobilize support for skilled attendance during pregnancy, childbirth and the post-natal period. Составлены «дорожные карты», чтобы помочь правительствам укрепить системы здравоохранения и предпринять шаги по планированию и мобилизации поддержки усилий по обеспечению квалифицированной помощи во время беременности, родов и в послеродовой период.
The eurozone must strengthen its fiscal structures enough to respond to overall economic conditions while taking into account the differing circumstances of each member country. Еврозона должна укрепить свои фискальных структуры настолько, чтобы реагировать на общие экономические условия, принимая во внимание различные обстоятельства каждой страны.
If Calderón can strengthen law and order, and use his considerable political skills to reach agreement with the PRI on structural economic reforms, he will succeed. Если Кальдерон сумеет укрепить законность и правопорядок, а также использовать свое значительное политическое мастерство для достижения соглашения с PRI по структурным экономическим реформам, он добьется успеха.
The most important task is to facilitate and strengthen the creation of new assets, and there is much that developing countries can do in this regard. Самая важная задача - способствовать созданию новых активов и укрепить их, и развивающиеся страны могут сделать многое в этом отношении.