Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
We must strengthen the national statistics system, which since February 2010 has been governing the generation and use of statistics in the Democratic Republic of the Congo. Мы должны укрепить национальную систему статистики, которая с февраля 2010 года регулирует сбор и использование статистических данных в Демократической Республике Конго.
Secondly, we must strengthen the State by increasing administrative capacities and the capacities of the young institutions of the Republic. Во-вторых, мы должны укрепить государство путем повышения административного потенциала и потенциала молодых институтов Республики.
UNICEF was charged to develop and strengthen its partnership with local NGOs and to increase flexibility in allowing state-level procurement in times of emergency. ЮНИСЕФ было поручено установить и укрепить взаимодействие с местными НПО и повысить гибкость в части допущения государственных закупок в чрезвычайных ситуациях.
UNITAR/UNOSAT has an ongoing collaboration with UNHCR that will strengthen in-house capabilities to better plan the use of remote sensing products and optimize their reach in order to better assist decision-making. ПРОГРАММА ЮНОСАТ/ЮНИТАР ведет сотрудничество с УВКБ, которое позволит укрепить собственные возможности в области более оптимального планирования применения продуктов дистанционного зондирования и оптимизации их охвата, с тем чтобы более они могли более эффективно использоваться при принятии решений.
Incorporate human rights into public policies and strengthen the human rights institutions (Ecuador); 122.55 учитывать права человека в государственной политике и укрепить правозащитные учреждения (Эквадор);
She added that the Government should legislate special protection and integration mechanisms for victims of slave labour, and strengthen the system of individual compensation. Она добавила, что правительству следует в законодательном порядке оформить специальные механизмы защиты и интеграции для жертв рабского труда и укрепить систему индивидуальной компенсации.
Developed countries should modify unsustainable patterns of production and consumption and should help developing countries strengthen their capacities to achieve their sustainable development objectives. Развитым странам следует изменить свои неустойчивые модели производства и потребления и помочь развивающимся странам укрепить потенциал достижения их целей в области устойчивого развития.
He asked how the international community could strengthen, not only women's formal land rights, but also their decision-making power over a plot of land. Он спрашивает, каким образом международное сообщество может укрепить не только официальные права женщин на землю, но и их право принимать решения о том, как распоряжаться земельным участком.
After the word "strengthen," the phrase "the provision of" should be added. После слова "укрепить" следует добавить слово "оказание".
Cultural diversity had played a critical role in the history of his own country, demonstrating that cultural diversity could strengthen human rights. Культурное разнообразие сыграло важную роль в истории Соединенных Штатов, которые продемонстрировали, что культурное разнообразие может укрепить права человека.
The review of civilian capacity should strengthen the partnership between the United Nations and Member States, in particular those from the South. Проведение обзора гражданского потенциала поможет укрепить партнерство между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, особенно странами Юга.
At the same time, the Secretariat should strengthen administrative and budgetary management, reinforce financial discipline and make effective use of every penny of Member States' contributions. В то же время Секретариату следует укрепить административное и бюджетное управление и финансовую дисциплину и эффективно использовать каждый цент, поступающий от государств-членов в виде взносов.
The Union must strengthen its export control policies and activities in coordination with its partners; Союз должен укрепить свою политику и деятельность в области экспортного контроля в координации со своими партнерами;
We must rebuild and strengthen our economic infrastructures - roads, railways, electric and water supply stations were severely strained by the crisis. Мы должны восстановить и укрепить нашу экономическую инфраструктуру: дороги, железнодорожные пути, электростанции и систему водоснабжения, которые серьезно пострадали вследствие кризиса.
That step will certainly allow us to re-establish and strengthen the framework for interaction and external partnerships of cooperation for development. Этот шаг, безусловно, позволит нам восстановить и укрепить рамки взаимодействия и развития внешних партнерских связей в области сотрудничества в целях развития.
Global markets, to a large degree, require the same kind of institutional infrastructure; addressing systemic issues is the way the international community can renew and strengthen this infrastructure. Глобальные рынки в значительной степени нуждаются в такой же организационной инфраструктуре; рассмотрение системных вопросов - это путь, следуя которому международное сообщество может восстановить и укрепить эту инфраструктуру.
The structures and organizations that the international community has built with so much effort form a complex framework that we must reform, strengthen and update. Структуры и организации, для создания которых международному сообществу потребовалось столь много усилий, образуют сложную основу, которую необходимо реформировать, укрепить и усовершенствовать.
How to reinforce, strengthen and reframe the scientific contribution of the international community for the implementation of the Convention Как усилить, укрепить и реструктурировать научный вклад международного сообщества в осуществление Конвенции
This could define and facilitate valuation and inspection procedures and strengthen the basis of the mortgage sector and the real estate market as a whole. Она могла бы установить и упростить процедуры оценки и проверки, а также укрепить основы сектора ипотечного кредитования и рынка недвижимости в целом.
We must provide and strengthen comprehensive and affordable community-based primary health-care services, so as to ensure a continuum that includes health promotion and disease prevention. Мы должны предоставлять и повышать качество всеобъемлющих и доступных услуг в области здравоохранения на уровне общин, с тем чтобы укрепить базу, которая включает вопросы охраны здоровья и профилактику болезней.
The proposed involvement of the private sector and NGOs would strengthen the partnership arrangements that were needed to accelerate efforts towards achieving the targets of Goal 1. Предлагаемое участие частного сектора и НПО позволит укрепить партнерские механизмы, которые необходимы для ускорения деятельности по выполнению показателей, относящихся к цели 1.
A mid-term review of the UBW will assess UNAIDS progress and strengthen monitoring and accountability, with a focus on country-level results. Среднесрочный обзор БПР позволит дать оценку прогрессу, достигнутому ЮНЕЙДС, и укрепить механизм контроля и подотчетности с уделением особого внимания результатам, получаемым на уровне стран.
(a) Develop and/or strengthen gender mainstreaming accountability frameworks in a coherent, coordinated and consistent manner; а) на основе принятия согласованных, скоординированных и последовательных мер разработать и/или укрепить системы подотчетности в области учета гендерной проблематики;
In its resolution 1617 (2005), the Security Council adopted several recommendations that had been proposed both to increase fairness and strengthen the sanctions. В своей резолюции 1617 (2005) Совет Безопасности одобрил ряд рекомендаций, внесенных с целью сделать процесс более справедливым и укрепить механизм санкций.
In principle, utilizing centralized currency accounts from any location could strengthen the controls and improve transaction timings; В принципе, использование централизованных валютных счетов из любой точки способно укрепить контроль и повысить оперативность операций;