Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
In addition, it argued that a common understanding of this matter would strengthen the Convention. Кроме того, было отмечено, что общее понимание на этот счет позволило бы укрепить Конвенцию.
Some recent positive actions taken by the United States in September may strengthen the Organization's financial situation. Ряд последних положительных мер, принятых Соединенными Штатами в сентябре, может укрепить финансовое положение Организации.
Also develop and strengthen national information systems to produce reliable statistics on social and economic development. Также создать и укрепить национальные информационные системы для подготовки надежных статистических данных о социально-экономическом развитии.
To that end, the United Nations should strengthen and rationalize the treaty system and ensure that resource requirements were met. Для этого Организация Объединенных Наций должна укрепить и рационализовать договорную систему и обеспечить удовлетворение потребностей в ресурсах.
International cooperation under these instruments can strengthen national capacities in the area. Международное сотрудничество в рамках этих нормативных документов может укрепить национальный потенциал в этой области.
There is a need to improve the effectiveness of international environmental institutions, and strengthen the coordination between them. Необходимо повысить эффективность международных экологических учреждений и укрепить сотрудничество между ними.
Through advocacy, it will strengthen information systems in order to make planning more responsive to the situation of children and women. С помощью пропагандистской деятельности программа позволит укрепить информационные системы и сделает планирование более внимательным к нуждам детей и женщин.
We certainly need more open trade, but we must also improve financial flows to developing countries and strengthen our aid commitments. Несомненно, нам нужна бóльшая открытость в торговле, однако при этом мы должны улучшить финансовые потоки в развивающиеся страны и укрепить нашу приверженность оказанию помощи.
A multi-track approach would strengthen the implementation of existing international instruments, especially the core United Nations human rights treaties. Многоплановый подход позволяет укрепить применение существующих международно-правовых документов, особенно ключевых договоров по правам человека Организации Объединенных Наций.
It should upgrade its data and analytical tools on South-South trade and strengthen related technical assistance programmes. Ей следует улучшить свою информацию и аналитические инструменты в области торговли Юг-Юг и укрепить соответствующие программы технической помощи.
We must also strengthen the status of women in all fields. Мы также должны укрепить статус женщин во всех областях.
The first challenge was to repair and strengthen the relationship between the Pitcairn community, local government and the administering Power. Главная задача состоит в том, чтобы восстановить и укрепить связи между общиной, местными органами управления и управляющей державой.
If successfully implemented, they would undoubtedly help strengthen the role and the position of the General Assembly. Если их успешно осуществить, то они, несомненно, помогут укрепить роль и позиции Генеральной Ассамблеи.
First, we must strengthen the role of the President and his Office. Во-первых, нам необходимо укрепить роль Председателя и его Канцелярии.
This terror and violence should strengthen our resolve to keep working towards our long-term objectives. Этот террор и насилие должны укрепить нас в решимости продолжать работать во имя достижения наших долгосрочных целей.
First, the Security Council should strengthen its efforts to prevent conflict and safeguard peace. Во-первых, Совет Безопасности должен укрепить свои усилия по предотвращению конфликтов и сохранению мира.
It will be necessary to develop and strengthen African capacity for conflict resolution. Необходимо будет разработать и укрепить потенциал Африки в деле урегулирования конфликтов.
The Governments of all countries must speed up and strengthen long-term plans designed to reduce the social and financial impact of the epidemic. Правительства всех стран должны ускорить и укрепить долгосрочные планы, направленные на сокращение социального и финансового воздействия эпидемии.
We must strengthen international cooperation and reinforce regional engagement. Мы должны активизировать международное сотрудничество и укрепить присутствие в регионах.
Efforts have been made all over the continent to consolidate democracy and strengthen conflict prevention, settlement and management. На всем континенте необходимо укрепить демократию и усилить меры по предотвращению и разрешению конфликтов, а также их регулированию.
We must strengthen national health systems to make them able to better develop and sustain programmes for treatment and care. Мы должны укрепить национальные системы здравоохранения, чтобы дать им возможность лучше разрабатывать и осуществлять программы лечения и ухода.
We hope that this debate will help revitalize and strengthen international solidarity to combat this threat under the auspices of the United Nations. Мы надеемся, что эти прения помогут активизировать и укрепить международную солидарность в борьбе с этой угрозой под эгидой Организации Объединенных Наций.
In the first stage, the project will strengthen hospitals and health centres in the regions with high maternal mortality rates. На первом этапе проект позволит укрепить больницы и медицинские учреждения в районах, где наблюдаются наиболее высокие показатели материнской смертности.
The secretariat should strengthen its technical assistance and capacity building in developing countries, including through advisory missions and provision of statistics. Секретариату следует укрепить свою деятельность в области технической помощи и укрепления потенциала в развивающихся странах, в том числе в рамках консультативных миссий и предоставления статистических данных.
It was noted that the ongoing re-profiling of field offices would strengthen operational capacities. Было отмечено, что продолжающееся перепрофилиро-вание отделений на местах позволит укрепить их оперативный потенциал.