Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
Cambodia was making every effort to establish a democratic regime and strengthen capacities in that area and in human rights. Камбоджа не жалеет усилий на то, чтобы создать демократический режим и укрепить в этой сфере свой потенциал, а также решить проблемы в области защиты прав человека.
CRC recommended that Georgia strengthen programmes related to adoption, including by reinforcing the central authority on adoption. КПР рекомендовал Грузии укрепить программы, связанные с усыновлением/удочерением, в том числе посредством укрепления центрального органа по вопросам усыновления/удочерения.
JS3 called on Rwanda to identify and implement appropriate measures to reform the High Media Council and strengthen its credibility and independence. В СПЗ содержится призыв к Руанде определить и реализовать соответствующие меры по реформе Высшего совета СМИ и укрепить его авторитет и независимость.
Changes to criminal law that would strengthen prevention were also being considered. Рассматриваются также изменения уголовного законодательства, которые позволят укрепить меры по их предупреждению.
Member States must provide policy guidance and strengthen capacities, while improving dialogue and information-sharing and ensuring accountability at all levels. Государства-члены должны обеспечить политическое руководство ими и укрепить их потенциал, одновременно повышая качество диалога и обмена информацией и обеспечивая подотчетность на всех уровнях.
The Secretariat must also strengthen the asset control environment in peacekeeping to ensure the efficient use of resources and safeguard the Organization's assets. Секретариат должен также укрепить атмосферу контроля за имуществом в миссиях по поддержанию мира для обеспечения эффективного использования ресурсов и сохранения имущества Организации.
Better information sharing and collaboration within the international community would increase overall leverage with the Government and strengthen development programming. Более эффективный обмен информацией и сотрудничество в рамках международного сообщества позволили бы усилить общее влияние на правительство и укрепить программирование развития.
Regional or international mechanisms may strengthen common standards for States and companies across jurisdictions. Региональные или международные механизмы в состоянии укрепить общие стандарты для государств и компаний во всех странах.
States should also strengthen legal frameworks to guarantee access to justice regardless of immigration status. Государствам также следует укрепить правовые основы, с тем чтобы гарантировать доступ к правосудию независимо от иммиграционного статуса.
Governments could strengthen the corporate social responsibility requirements and capacities of the mining sector. Правительства могли бы ужесточить требования в отношении социальной ответственности корпораций и укрепить возможности горнодобывающего сектора.
Thus, the Government is working to complement and strengthen the work of the National Council against Human Trafficking. Эта мера призвана дополнить и укрепить работу Национального совета по борьбе с торговлей людьми и их незаконным передвижением.
In only three years, the Commission has shown that it is indeed possible to combat impunity and strengthen the rule of law. Всего за три года Комиссия доказала, что действительно возможно вести борьбу с безнаказанностью и укрепить правопорядок.
A successful review process would strengthen the governance of the United Nations in this field. Успешный процесс обзора позволит укрепить систему управления Организации Объединенных Наций в этой области.
We must strengthen our collective resolve to confront the social and gender inequalities that lock all too many people into poverty. Мы должны укрепить нашу коллективную решимость противостоять социальному и гендерному неравенству, которое не позволяет столь многим людям вырваться из оков нищеты.
First, we need to raise aid effectiveness and strengthen partnerships with the corporate and philanthropic sectors. Во-первых, нам необходимо повысить эффективность помощи и укрепить партнерство с корпоративным и благотворительным секторами.
The programme has helped us strengthen the public health infrastructure with the appointment of over 100,000 health-care providers and over 700,000 trained community workers. Эта программа помогла нам укрепить инфраструктуру здравоохранения посредством назначения более 100000 квалифицированных специалистов с медицинским образованием и свыше 700000 специально подготовленных общинных работников.
CEDAW recommended that Ukraine strengthen the national mechanism for the advancement of women by raising its authority and provide it with adequate resources. КЛДЖ рекомендовал Украине укрепить национальный механизм улучшения положения женщин путем расширения его полномочий и возможностей и наделения его достаточными ресурсами.
It furthermore recommended that Liechtenstein strengthen measures to establish extraterritorial jurisdiction over crimes under the Optional Protocol without the criterion of double criminality. Кроме того, Комитет рекомендовал Лихтенштейну укрепить меры по установлению экстерриториальной юрисдикции над преступлениями по Факультативному протоколу без учета критерия двойной квалификации.
This would facilitate regional and other initiatives that might reinforce and strengthen the objectives of the treaty. Это будет способствовать осуществлению региональных и иных инициатив, которые могут упрочить и укрепить цели договора.
Accordingly, UNRWA must strengthen its ability to allocate resources according to needs. В этой связи БАПОР должно укрепить свой механизм распределения ресурсов по принципу нуждаемости.
It would strengthen its legal and institutional regime to combat the causes of extremism and terrorism. Она приложит все усилия для того, чтобы укрепить свой правовой и институциональный механизм для борьбы с причинами экстремизма и терроризма.
Governments should also denounce and strengthen laws regarding crimes committed in the name of honour. Правительства должны также осудить преступления, совершенные в защиту чести, и укрепить соответствующее законодательство.
We must rebuild and strengthen our community infrastructures. Мы должны восстановить и укрепить наши общинные инфраструктуры.
Member States should also strengthen their national platforms and make firm pledges at the thirtieth International Conference. Государства-члены должны также укрепить свои национальные платформы и взять на себя твердые обязательства на тридцатой Международной конференции.
Only that approach would remove selectivity and help strengthen solidarity in order to tackle the underlying causes of human-rights violations. Только такой подход позволит преодолеть избирательный характер и укрепить солидарность, с тем чтобы ликвидировать основополагающие причины нарушения прав человека.