| Eleven States amended their nationality legislation to introduce or strengthen legislative provisions to prevent and reduce statelessness. | Одиннадцать государств внесли поправки в свое законодательство о гражданстве, с тем чтобы включить или усилить законодательные положения, направленные на предупреждение и сокращение безгражданства. |
| United Nations human rights bodies should strengthen monitoring compliance with these instruments. | Договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека должны усилить наблюдение за осуществлением этих документов. |
| Our work is designed to empower individuals and strengthen and support civil society. | Наша работа направлена на то, чтобы расширить права и возможности конкретных людей и усилить и поддержать гражданское общество. |
| Preparations are being made to reinstitute this committee and strengthen its mandate. | Сегодня принимаются меры к тому, чтобы возродить этот комитет и усилить его мандат. |
| To that end, countries should strengthen macroeconomic policy coordination. | В этой связи странам следует усилить координацию макроэкономической политики. |
| We should strengthen preventive measures against religious extremism in society, especially among the youth. | Нам нужно усилить профилактику религиозного экстремизма в обществе, особенно в молодежной среде. |
| (b) Renew and strengthen determination to deliver HIV treatment, care and support services to those who need them. | Ь) подтвердить и усилить решимость содействовать оказанию всем, кто в этом нуждается, услуг по лечению ВИЧ, уходу и поддержке. |
| The review also recommended that UNIFIL strengthen its coordination of public outreach activities. | Участники обзора рекомендовали также ВСООНЛ усилить координацию своей работы с населением. |
| While reiterating the primary responsibility and leading role of States in facilitating durable solutions, the Special Rapporteur believes that international actors can also strengthen these aspects. | Подтверждая, что государства несут главную ответственность и играют руководящую роль в реализации долгосрочных решений, Специальный докладчик выражает мнение, что международные структуры также могут усилить эти аспекты. |
| In addition, we must strengthen the engagement of diasporas as development partners. | Кроме того, мы должны усилить вовлеченность диаспор в качестве партнеров в процессе развития. |
| The international community should strengthen cooperation efforts to create conditions for developing countries to reduce their debt burden. | Международному сообществу необходимо усилить сотрудничество с целью помочь развивающимся странам снизить их долговое бремя. |
| Achieving the goals set out in the policy outline will strengthen judicial protections for the rights, freedoms and legitimate interests of citizens. | Реализация задач, поставленных в Концепции, позволит усилить гарантии судебной защиты прав, свобод и законных интересов граждан. |
| An assessment of the quality and quantity of the data available can help to identify areas for improvement that can strengthen future evaluations. | Оценка количества и качества имеющихся данных может помочь выявить области для улучшения работы, что может усилить проведение будущих оценок. |
| In so doing, the Global Forum could strengthen its development focus and ensure that regional perspectives are fully reflected. | В рамках этой деятельности Глобальный форум мог бы усилить свою ориентацию на вопросы развития и обеспечить, чтобы в полной мере учитывались региональные аспекты. |
| This assessment will include consideration of how UNEP can strengthen its support for the implementation of multilateral environmental agreements. | При проведении этой оценки будет также рассматриваться вопрос о том, как ЮНЕП могла бы усилить свою поддержку осуществления многосторонних природоохранных соглашений. |
| Development partners should strengthen their support for the least developed countries in this area. | Партнерам по процессу развития следует усилить поддержку наименее развитых стран в этой области. |
| Working with existing civil society networks and platforms can strengthen the link between local and national level adaptation planning. | Сотрудничество с существующими сетями и платформами организаций гражданского общества может усилить взаимосвязь между планированием адаптации на местном и на национальном уровнях. |
| The assessment will also consider the ways in which the Programme could strengthen its support for the implementation of MEAs. | При проведении оценки будут также учитываться способы, благодаря которым Программа могла бы усилить поддержку осуществлению МПС. |
| That new piece of legislation will strengthen measures to prevent proliferation financing. | Этот новый закон позволит усилить меры по предотвращению финансирования деятельности, связанной с распространением. |
| The initiatives seek to promote better internal accountability and re-energize the organization, as well as strengthen the resonance of UNCTAD's work. | Цель инициатив заключается в том, чтобы укрепить внутреннюю подотчетность, вдохнуть новую жизнь в организацию и усилить резонанс от ее деятельности. |
| The State party should strengthen measures to collect small arms held by the population and to reduce insecurity in its territory. | Государству-участнику следует усилить меры по сбору имеющегося у населения стрелкового оружия и повышению безопасности на своей территории. |
| During their operation, commissions can strengthen civil society organizations and encourage the formation of networks of organizations. | Во время своей работы комиссии могут усилить организации гражданского общества и поощрять создание сетей таких организаций. |
| Destination countries must reduce demand for drugs and strengthen social and health programmes aimed at consumers. | Страны назначения должны снизить спрос на наркотики и усилить социальные программы и программы по охране здоровья, предназначенные для потребителей наркотиков. |
| She would welcome views from Member States concerning ways in which participating entities could strengthen quality assurance of the capacities provided. | Оратор говорит, что хотела бы выслушать мнения государств-членов о том, как участвующие структуры могли бы усилить контроль за качеством предоставляемого потенциала. |
| It recommends that Hong Kong, China, strengthen the monitoring process of accessibility. | Он рекомендует Гонконгу, Китай, усилить процесс мониторинга доступности. |