Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
110.19. Strengthen the independence and the mandate of its national human rights institution and provide it with adequate financial and human resources to assist it in meeting the standards required by the Paris Principles (Ireland); 110.19 укрепить независимость и мандат своего национального правозащитного учреждения и обеспечить его надлежащими финансовыми и людскими ресурсами для оказания помощи в достижении стандартов, требующихся в соответствии с Парижскими принципами (Ирландия);
(a) Strengthen its data collection system, ensuring that child protection indicators are systematically included in surveys and studies conducted by the State party and improve collaboration among key actors in this regard; а) укрепить систему сбора данных, обеспечив, чтобы в проводимых государством-участником обследованиях и исследованиях систематически отражались показатели защиты детей, и улучшить сотрудничество между ключевыми органами в этой сфере;
146.70. Strengthen and intensify efforts to promote the role of women in society and provide them with equal opportunities in contributing and cooperating in all aspects of life, including policies and national development programmes (Bahrain); 146.70 укрепить и активизировать усилия по повышению роли женщин в обществе и предоставлению им равных возможностей для вклада и участия во всех аспектах жизни, включая политику и программы национального развития (Бахрейн);
(c) Strengthen the legal framework for promoting the rights and protection of children by enacting into law the Code on Children's and Adolescents Code.; с) укрепить нормативную базу в области поощрения прав ребенка и защиты детей посредством принятия кодекса законов о детях и подростках;
(b) Strengthen the coordination of State party efforts to implement the Convention, including through strengthening the resources of those organs with a coordinating role and through the use of multisectoral programmes; Ь) укрепить координацию усилий государства-участника по осуществлению Конвенции, в том числе за счет наращивания ресурсов органов, выполняющих координирующую роль, и применения многосекторальных программ;
(a) Strengthen its efforts to disseminate the principles and provisions of the Convention, and make those efforts systematic, in order to sensitize society about children's rights through social mobilization; а) укрепить усилия, направленные на распространение информации о принципах и положениях, содержащихся в Конвенции, и предпринимать такие действия систематически с целью оказания обществом прав детей путем социальной мобилизации;
86.110. Strengthen efforts and take effective measures with the aim of ensuring enjoyment of all rights for indigenous people, including participation in decision-making bodies at all levels (Bosnia and Herzegovina); 86.110 укрепить усилия и принять эффективные меры с целью обеспечения реализации коренными народами всех прав, включая право на участие в процессе принятия решений органами всех уровней (Босния и Герцеговина);
100.14. Strengthen its National Human Rights Commission through greater allocation of funds and staff and adopt measures to guarantee its independence and impartiality, in conformity with the Paris Principles (Spain); 100.15. 100.14 укрепить свою Национальную комиссию по правам человека путем предоставления ей больших финансовых и кадровых ресурсов и принять меры по обеспечению ее независимости и беспристрастности в соответствии с Парижскими принципами (Испания);
(b) Strengthen institutional mechanisms at the national level, including national sustainable development strategies and forging stronger links to economics ministries, for integrated policy formulation, coordination, implementation and review; Ь) укрепить институциональные механизмы на национальном уровне, включая национальные стратегии устойчивого развития, и укрепить связи с отраслевыми министерствами, с тем чтобы разработка политики, координация, реализация и контроль осуществлялись на комплексной основе;
138.62. Strengthen the process for ensuring independent and timely investigation mechanisms to address and eliminate corruption; and provide for and facilitate increased accountability and transparency in this process (United States of America); 138.62 укрепить процесс, обеспечивающий работу механизмов независимого и своевременного расследования в целях противодействия коррупции и ее ликвидации; и обеспечить и повышать подотчетность и транспарентность этого процесса (Соединенные Штаты Америки);
(b) Strengthen its adolescent health programmes, by incorporating adolescent health education including adolescent reproductive health in school curricula; Ь) укрепить свои программы по улучшению здоровья подростков путем включения в школьные программы занятий по теме "Здоровье подростков", включая репродуктивное здоровье подростков;
(b) Strengthen safeguards against wrongful sentencing to death and subsequent wrongful execution by ensuring, inter alia, effective legal representation for defendants in death penalty cases, including at the post-conviction stage; Ь) укрепить гарантии против неправомерного вынесения смертных приговоров и их последующего неправомерного исполнения посредством обеспечения, среди прочего, эффективной юридической представленности обвиняемых по делам, по которым предусмотрена смертная казнь, в том числе после вынесения приговора;
(a-a) Strengthen health services in prisons by providing medical supplies, drugs and qualified health personnel, including dentists and psychiatrists, establish a mechanism to monitor the health status of prisoners and integrate detention centres into national public health programmes. аа) укрепить медицинское обслуживание в тюрьмах путем обеспечения наличия медикаментов, лекарств и квалифицированного медицинского персонала, включая зубных врачей и психиатров, создать механизм для мониторинга состояния здоровья заключенных и интегрировать центры содержания под стражей в программы национального здравоохранения.
Strengthen project monitoring controls relating to management service agreements in order to detect system coding errors and other errors in a timely manner; and obtain confirmation of outstanding amounts from UNDP before closure of its accounts to ensure that reconciling items are detected Укрепить свои механизмы контроля хода осуществления проектов по линии соглашений об управленческом обслуживании в целях своевременного выявления ошибок кодирования и других неточностей и получить подтверждение причитающихся от ПРООН сумм до закрытия своих счетов для выявления невыверенных позиций.
111.6 Strengthen the solidarity of all parties in Mali, smoothly complete political transition and restore national unity and territorial integrity so that the Malian people could earnestly enjoy all human rights (China); 111.6 укрепить солидарность всех сторон в Мали, плавно завершить политический переходный процесс и восстановить национальное единство и территориальную целостность, с тем чтобы народ Мали мог в полном объеме пользоваться всеми правами человека (Китай);
(b) Strengthen the national system for receiving, monitoring and investigating complaints of child abuse and neglect in a child-sensitive manner; Ь) укрепить национальный механизм для принятия жалоб, касающихся посягательств на детей и лишения их заботы, мониторинга таких жалоб и проведения по ним разбирательства щадящими детей методами;
88.111 Strengthen rapidly the capacities of its judiciary system to combat impunity in order that, inter alia, the justice handles, in an impartial manner, the complaints lodged against Mr. Jean-Claude Duvalier (Canada); 88.111 в срочном порядке укрепить потенциал судебной системы, необходимый для борьбы с безнаказанностью, с тем чтобы органы правосудия беспристрастно рассмотрели, в частности, иски против г-на Жан-Клода Дювалье (Канада);
76.15. Strengthen the investigation capacity, independence and legal framework of the Human Rights and Public Administration Commission in accordance with the Paris Principles, with a view to obtain its accreditation by the ICC (Mexico); 76.15 расширить возможности в области расследований, укрепить независимость и правовые рамки Комиссии по правам человека и государственному управлению в соответствии с Парижскими принципами в целях ее аккредитации МКК (Мексика);
Strengthen its legislation as well as promptly implement existing legislation, with a view to promote and protect women's rights (Sweden); 96.27 укрепить свое законодательство и оперативно осуществлять существующее законодательство с целью поощрения и защиты прав женщин (Швеция);
89.25. Strengthen its measures to protect the rights of foreigners, immigrants, asylum-seekers and the Roma as well as enhance its integration programmes to enforce the principles of equality and non-discrimination, which are enshrined in its Constitution (Namibia); 89.25 активизировать меры по защите прав иностранцев, иммигрантов, просителей убежища и рома, а также укрепить программы их интеграции с целью соблюдения принципов равенства и недискриминации, которые закреплены в Конституции (Намибия);
(c) Strengthen accountability mechanisms, including through the coverage of violence against women in comprehensive reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women; с) укрепить механизмы подотчетности, в том числе посредством включения вопроса о насилии в отношении женщин во всеобъемлющие доклады Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин;
Strengthen the Center of Poisoning Surveillance and information of The Institute of Public Health, training of Specialists on Toxicology, as there is an increasing misuse of poisonous and hazardous chemicals; укрепить Центр контроля за случаями отравлений и информирования о них при Институте здравоохранения, улучшить подготовку специалистов по токсикологии, поскольку наблюдается рост числа случаев неправильного обращения с ядовитыми и опасными химическими веществами;
(a) Strengthen linkages among national stakeholders, including civil society organizations, the media, private sector, and local and national governments in order to complement the awareness-raising activities undertaken by them; а) укрепить связи между национальными заинтересованными сторонами, включая организации гражданского общества, средства информации, частный сектор, а также местные и национальные правительства, в целях дополнения проводимой ими деятельности по повышению информированности;
104.46 Strengthen the role of the police and develop its capacities in order for it to be able to carry out its role in dealing with the citizens in conformity with the law (Sudan); 104.46 укрепить роль полиции и развивать ее потенциал, с тем чтобы она могла выполнять свою роль по работе с гражданами в соответствии с законом (Судан);
104.63 Strengthen the capacity of the judicial system, including the transitional justice mechanisms and the national human rights institutions, and contribute to the efforts of the national reconciliation (Gabon); 104.63 укрепить потенциал судебной системы, включая механизмы отправления правосудия в переходный период и национальные правозащитные учреждения, а также способствовать усилиям по достижению национального примирения (Габон);