Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
166.199 Strengthen protection of the rights of religious minorities, in particular the conditions for the exercise of freedom of worship, and put an end to all impunity for violations of these rights (Cabo Verde); 166.199 укрепить деятельность по защите прав религиозных меньшинств, в частности улучшить условия для свободного отправления религиозных обрядов, и положить конец любой безнаказанности нарушений этих прав (Кабо-Верде);
(a) Strengthen mechanisms to prevent social conflict by promoting the effective participation of members or representatives of indigenous peoples to enable them to express freely their opposition to projects involving natural resource exploitation; а) укрепить механизмы предотвращения социальных конфликтов, содействуя реальному участию в них членов и представителей коренных общин, в рамках которых они могли бы свободно выражать свое несогласие с проектами эксплуатации природных ресурсов;
123.150. Strengthen its specialized juvenile justice system and promote alternative measures to deprivation of liberty, with a view to the full reintegration of the child into the society (Republic of Moldova); 123.150 Укрепить свою специализированную систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и содействовать применению альтернативных мер наказания по отношению к лишению свободы в интересах полной реинтеграции ребенка в жизнь общества (Республика Молдова);
99.56. Strengthen the justice system in order to avoid loss of faith and respect in the judicial system among citizens, including to raise the efficiency of birth registration system (Estonia); 99.56 укрепить систему правосудия во избежание утраты веры и уважения к судебной системе со стороны граждан, в частности, повысить эффективность системы регистрации рождений (Эстония);
124.183 Strengthen measures to reinvigorate the national economy, including allowing more people-to-people contact through engagement in economic and commercial activities, including tourism (Malaysia); 124.183 укрепить меры по оживлению национальной экономики, включая меры по расширению взаимодействия между людьми за счет их вовлечения в экономическую и коммерческую деятельность, включая туризм (Малайзия);
(b) Strengthen the National Asylum Eligibility Commission and establish a fair and efficient refugee status determination process, including at the appeal level, to ensure that the principle of non-refoulement is strictly respected; Ь) укрепить Национальную комиссию по предоставлению права на убежище и ввести справедливую и эффективную процедуру определения статуса беженца, в том числе на уровне обжалования, чтобы обеспечить строгое соблюдение принципа недопустимости принудительного возвращения;
135.85. Strengthen laws and policies for effective implementation to end violence against children and ensure the full implementation of the 2003 Child Rights Act (Maldives); 135.85 укрепить законы и политику по их эффективному соблюдению, с тем чтобы покончить с насилием в отношении детей и обеспечить выполнение в полном объеме Закона о правах ребенка 2003 года (Мальдивские Острова);
148.101. Strengthen the state of law and good governance, with more focus on capacity building for federal and local public officers for better law enforcement and human rights promotion and protection (Viet Nam); 148.101 укрепить правовое государство и повысить ответственность органов власти, уделяя при этом повышенное внимание расширению возможностей федеральных и местных должностных лиц по более оптимальному соблюдению правопорядка, а также поощрению и защите прав человека (Вьетнам);
Strengthen the rule of law by establishing an independent complaints commission capable of investigating and prosecuting complaints against the security forces and a police service commission responsible for police recruitment, transfers and promotion (United Kingdom) Укрепить верховенство права путем учреждения независимой комиссии по рассмотрению жалоб, правомочной проводить расследования жалоб на действия правоохранительных органов и привлекать к ответственности виновных, а также комиссии по делам полицейской службы, ответственной за набор, перевод и повышение в должности сотрудников полиции (Соединенное Королевство)
Strengthen the ability to argue cases better in all environmental accounting forums in order to identify the price of ecosystem services and the cost of land degradation and thereby secure higher budgetary allocations for natural resource management; укрепить потенциал для более аргументированного представления соответствующих случаев на всех форумах по вопросам экологической отчетности в целях установления стоимости экосистемных услуг и затрат, связанных с деградацией земель, что позволило бы добиться выделения более значительных бюджетных ассигнований на управление природными ресурсами;
Strengthen verification of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons by accepting the Model Additional Protocol, the standard for compliance, and to conclude such protocol without delay укрепить проверку соблюдения Договора о нераспространении ядерного оружия, приняв типовой дополнительный протокол, являющийся стандартом в отношении проверки соблюдения, и безотлагательно подписать такой протокол;
Strengthen political will and commitment to implementing the Cairo financial targets so as to achieve the Conference goals as an integral part of the implementation of the Millennium Development Goals. укрепить политическую волю и приверженность делу достижения установленных в Каире целевых показателей по финансированию, чтобы добиться целей, принятых на Конференции, как неотъемлемой части реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
(c) Strengthen measures to encourage reporting of instances of child abuse in all institutions - including orphanages, psychiatric hospitals, schools and juvenile detention centres - and to prosecute the authors of these acts; с) укрепить меры по содействию отчетности о случаях надругательств над детьми во всех учреждениях, включая сиротские приюты, психиатрические клиники, школы и центры содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей, а также привлекать к ответственности лиц, совершающих подобные деяния;
(a) Strengthen the existing committees and commissions established to usher in democratic civil rule by incorporating persons holding different shades of opinion, those representing professional associations, political groups and ethnic minorities; а) укрепить действующие комитеты и комиссии, учрежденные для установления демократического гражданского правления, путем включения в их состав лиц, придерживающихся разных взглядов и представляющих профессиональные ассоциации, политические группы и этнические меньшинства;
Strengthen the mandate and resources of the Ombudsman's Office in order to ensure full implementation of the duties in accordance with the Law on the Protector of Human Rights and Freedoms (Lithuania); 117.1 укрепить мандат и ресурсы Управления Омбудсмена с целью обеспечения полного осуществления им обязанностей в соответствии с Законом о защитнике прав человека и свобод (Литва);
(a) Strengthen cooperation and mechanisms for consultation and advocacy at the national and local levels in order to promote greater consensus on policy content, concepts and an integrated perspective on the family; а) укрепить сотрудничество и механизмы в области проведения консультаций и пропагандистской деятельности на национальном и местном уровнях в целях расширения консенсуса в отношении содержания политики, концепций и комплексного взгляда на проблемы семьи;
(a) Strengthen coordination between the various governmental bodies and mechanisms involved in children's rights at both the national and local levels, in line with its previous recommendation (ibid., para. 15), and with NGOs and other sectors of civil society; а) укрепить координацию деятельности различных правительственных органов и механизмов, занимающихся правами детей на национальном и местном уровнях, в соответствии с его предыдущей рекомендацией (там же, пункт 15), с НПО и другими секторами гражданского общества;
Strengthen or establish national climate change secretariats or focal points to ensure effective implementation of the Convention, the Kyoto Protocol and other legal instruments that may be adopted, including the collection, analysis and interpretation of national communication data and information; а) укрепить или создать национальные секретариаты или координационные центры по проблемам изменения климата в целях обеспечения эффективного осуществления Конвенции, Киотского протокола и других возможных международных правовых документов, включая сбор, анализ и интерпретацию данных, содержащихся в национальных сообщениях, и соответствующей информации;
Strengthen and establish systematic meteorological, climatological and hydrological observation networks, for the collection, analysis, interpretation and dissemination of data and information to ensure the mitigation of extreme weather and climate events; ё) укрепить и создать постоянные метеорологические, климатологические и гидрологические сети наблюдения для сбора, анализа, интерпретации и распространения данных и информации с целью обеспечения надежного смягчения последствий экстремальных погодных и климатических явлений;
Strengthen and unify the environmental monitoring system, in order to establish an objective information base for policy development and implementation; develop a core set of environmental indicators and promote their use at federal and regional levels Укрепить и унифицировать систему мониторинга окружающей среды, для того чтобы создать объективную информационную базу для формулирования политики и ее реализации; разработать основной комплекс экологических показателей и содействовать их использованию на федеральном и региональном уровнях.
Strengthen work carried out by the Capacity-Building Task Force UNEP/UNCTAD and projects aimed at building capacity for improved policy-making and negotiation on key trade and environment issues in the post-Doha context; укрепить работу, осуществляемую Целевой группой ЮНЕП/ ЮНКТАД по вопросам укрепления потенциала, и проекты, направленные на укрепление потенциала для улучшения разработки и осуществления политики и участия в переговорах по ключевым вопросам торговли и охраны окружающей среды в контексте деятельности по итогам Конференции в Дохе;
(b) Strengthen its efforts to progressively ensure that that all girls and boys, in urban, rural and least developed areas and children belonging to Scheduled Castes and Tribes, have equal access to educational opportunities; Ь) укрепить усилия, направленные на постепенное обеспечение предоставления одинакового доступа к образованию всем девочкам и мальчикам в городских, сельских и слаборазвитых районах, а также детям, принадлежащим к зарегистрированным кастам и племенам;
(b) Strengthen the human, technical and financial resources of the Ministry of Labour, in particular the Labour Inspectorate, to undertake inspections, monitoring, mediation and conciliation; Ь) укрепить кадровые, технические и финансовые ресурсы Министерства труда, в частности Инспекцию труда, для осуществления деятельности в области проверок, мониторинга, посредничества и примирения;
(a) Strengthen monitoring mechanisms to guarantee effective enforcement of labour law and penal law as they apply to economic exploitation of children, mainly by enhancing the role of the Child Protection Committees and labour inspectorate to this effect; а) укрепить механизмы мониторинга, гарантирующие эффективное применение трудового и уголовного законодательства, в той части, в которой оно применяется к экономической эксплуатации детей, главным образом посредством повышения роли комитетов защиты ребенка и инспекций труда в этом отношении;
Strengthen its existing programmes at district and local level and ensure that these reach children in vulnerable families, particularly those affected by HIV/AIDS and families suffering from poverty; а) укрепить проводимые им программы на провинциальном и местном уровнях и обеспечить их доступность для детей из уязвимых семей, в частности семей, затронутых ВИЧ/СПИДом, и семей, страдающих от нищеты;