Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
The event would help strengthen the platform for action against international terrorism. Это мероприятие поможет укрепить платформу для действий против международного терроризма.
Also useful had been the recent launching of activities at the UNIDO office in Tunis, which it was hoped would strengthen existing cooperation. Полезным также является начало деятельности отделения ЮНИДО в Тунисе, что, как он надеется, позволит укрепить сущест-вующее сотрудничество.
The delegation of Honduras attaches great importance to this topic, whose discussion will strengthen the activities of the Organization. Делегация Гондураса придает большое значение этому вопросу, обсуждение которого позволит укрепить деятельность Организации.
The Conference must strengthen the political and moral authority of the Treaty and promote its universality. Конференция должна укрепить политический и моральный авторитет Договора и содействовать его универсальности.
The international community must therefore strengthen its efforts to supplement national initiatives through the involvement of all stakeholders. Вследствие этого международное сообщество должно укрепить свои усилия, дополнив национальные инициативы привлечением к этому процессу всех заинтересованных сторон.
For the dignity of all humanity, we must strengthen our resolve to prevent such atrocities, whenever and wherever they might occur. Во имя достоинства всего человечества мы должны укрепить нашу решимость предотвратить такие действия, где бы и когда бы они ни происходили.
There is also a need to re-establish and strengthen sensitive private sector links to the outside world. Необходимо также восстановить и укрепить важные связи частного сектора с внешним миром.
OIA will strengthen its capacity to carry out investigation missions with the anticipated recruitment of two full-time investigators. Предполагаемое зачисление в штат двух следователей позволит УВР укрепить свой потенциал в области проведения расследований.
It needs solidarity to help it strengthen its capacities and mobilize its own development resources. Ей нужно оказать содействие, с тем чтобы она могла укрепить свой потенциал и мобилизовать собственные ресурсы на цели развития.
It should also strengthen its partnership with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and other multilateral organizations. Она должна также укрепить сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией и другими многосторонними организациями.
While non-nuclear-weapon States should strengthen their commitment to non-proliferation, nuclear-weapon States must do their part by making real progress on nuclear disarmament. В то время как государствам, не обладающим ядерным оружием, следует укрепить свою приверженность делу нераспространения, ядерные государства должны внести свою лепту, достигнув реального прогресса в процессе ядерного разоружения.
The time has certainly come to significantly strengthen the United Nations capabilities and programmes in combating and preventing terrorism. Несомненно настало время значительно укрепить потенциал и программы Организации Объединенных Наций, призванные содействовать борьбе с терроризмом и его предотвращению.
I greatly hope that these meetings will help strengthen the dialogue among all the development actors and partners. Я очень надеюсь на то, что эти заседания помогут укрепить диалог между всеми действующими лицами и партнерами в области развития.
The Strategic Framework and the Monitoring and Tracking Mechanism would strengthen the long-term international support and engagement that Burundi needed. Стратегические рамки и Механизм наблюдения и отслеживания помогут укрепить долгосрочную международную поддержку и участие в решении стоящих перед Бурунди задач.
To ensure synergy among its three pillars, UNCTAD should strengthen its central coordination mechanism. Для обеспечения синергизма между тремя основными направлениями своей работы ЮНКТАД следует укрепить свой центральный координационный механизм.
Such an approach would enable us to utilize and even strengthen existing intergovernmental or interagency decision-making mechanisms. Подобный подход позволит нам использовать, и даже укрепить, существующие межправительственные или межучрежденческие механизмы принятия решений.
The proposed posts will strengthen the thematic teams, particularly with respect to the development of operational methodology or thematic mechanisms. Предлагаемые должности позволят укрепить тематические группы, особенно в отношении разработки оперативной методологии или тематических механизмов.
It is therefore necessary to significantly strengthen non-proliferation and control regimes for weapons of that type. Поэтому необходимо существенно укрепить режимы нераспространения и контроля за оружием такого типа.
The purpose of the Law is to achieve full employment, reduce social exclusion and strengthen social cohesion. Закон ставит своей целью добиться полной занятости, сократить масштабы социальной маргинализации и укрепить социальную сплоченность.
Australia has invested significant resources to help strengthen and support Australian families and children. Австралия инвестировала значительные ресурсы, с тем чтобы укрепить австралийские семьи и помочь им и детям.
The tasks and capacities transferred from IAPSO should strengthen UNOPS as a central procurement resource to the United Nations. Задачи и потенциал, переданные из МУУЗ, должны укрепить ЮНОПС как центральный инструмент закупок для Организации Объединенных Наций.
The new edition of the UNDCP world directory of non-governmental organizations working in drug demand reduction will strengthen networking among non-governmental organizations. Новое издание всемирного справочника ЮНДКП по неправительственным организациям, работающим по проблеме сокращения спроса на наркотики, позволит укрепить сетевые отношения между неправительственными организациями.
We should strengthen it and provide it with substance. Теперь необходимо укрепить его и наполнить практическим содержанием.
Better communications and transport would help strengthen Tokelau internally, as well as its links to the outside world. Улучшение связи и транспорта поможет укрепить внутренние структуры Токелау, а также ее контакты с внешним миром.
The Commission's consideration of that question might decisively strengthen the rule of law in the field of criminal justice. Рассмотрение этого вопроса Комиссией может решающим образом укрепить законность в области уголовной юстиции.