Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Strengthen - Расширить"

Примеры: Strengthen - Расширить
We should reform human rights machinery and strengthen assistance in this field. Мы должны произвести реформу механизма в области прав человека и расширить оказание помощи в этой сфере.
This assessment will include specific consideration of how UNEP can strengthen its support to the implementation of such agreements. При проведении такого анализа будет рассматриваться, в частности, вопрос о том, каким образом ЮНЕП может расширить свой вклад в реализацию таких соглашений.
Also, in 2013/14 the Mission plans to consolidate and strengthen its presence and operations in 28 county support bases. В 2013/14 году Миссия также планирует укрепить и расширить свое присутствие и деятельность в 28 окружных опорных базах.
They can also strengthen partnerships with relevant stakeholders to share collective responsibility for equitable development and for financing development. Они могут также расширить партнерства с соответствующими заинтересованными сторонами с тем, чтобы нести коллективную ответственность за равноправное развитие и финансирование развития.
The Committee also recommends that the Estonian authorities strengthen their cooperation with the Council of Ethnic Minorities. Комитет также рекомендует эстонским властям расширить сотрудничество с Советом этнических меньшинств.
The Working Group on mercenaries recommended that Afghanistan strengthen the investigative capacity of the AIHRC, particularly its special investigation team. Рабочая группа по вопросу о наемниках рекомендовала Афганистану расширить следственные полномочия АНКПЧ, в особенности ее специальной следственной группы.
Governments, in collaboration with the private sector and the donor community, must strengthen national capacities to deliver these measures. Правительствам совместно с частным сектором и сообществом доноров необходимо расширить национальные возможности в плане осуществления этих мер.
Furthermore, developing countries should strengthen their capacity to link with regional markets and international transport and logistics networks. Кроме того, развивающимся странам необходимо расширить свои возможности для развития связей с региональными рынками и международными транспортными и логистическими сетями.
IFAD emphasized the need for capacity-building, which would strengthen the ability of indigenous peoples, Governments and the intergovernmental system to negotiate. МФСР подчеркнул необходимость укрепления потенциала, что позволит расширить возможности коренных народов, правительств и межправительственной системы в плане проведения переговоров.
States should implement all their international legal obligations and strengthen their cooperation with the treaty bodies. Государствам следует выполнять все их международные правовые обязательства и расширить свое сотрудничество с договорными органами.
It also provides an opportunity for countries to pursue or strengthen national mountain programmes that are action-oriented and focused on producing significant and lasting results. Этот опыт также дает странам возможность продолжить или расширить осуществление национальных программ по горным районам, имеющих целенаправленный характер и ориентированных на получение весомых и долговременных результатов.
In that context Poland fully supported the Secretary-General's efforts to reorganize the Secretariat and strengthen its peace-keeping management and planning capacity. В этой связи Польша целиком поддерживает усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем, с целью реорганизовать Секретариат и расширить его возможности в области планирования операций по поддержанию мира и управления ими.
UNCTAD should therefore strengthen technical assistance to developing countries in the area of dispute settlement. Поэтому ЮНКТАД следовало бы расширить техническую помощь развивающимся странам в области урегулирования споров.
Collectively, the recommendations will help significantly improve assurance and strengthen the capacity of executive management and governing bodies to exercise effective governance and oversight. В своей совокупности эти рекомендации помогут в значительной степени улучшить гарантии и расширить возможности административного руководства и руководящих органов эффективно осуществлять управление и надзор.
The observance by States of their obligations in that area can only strengthen the prospects for peaceful coexistence and for international cooperation. Соблюдение государствами их обязательств в этой области может лишь расширить возможности мирного сосуществования и международного сотрудничества.
Knowledge networks and electronic communication have emerged as a means through which UNDP can strengthen its capacity-development support on gender equality. Сети по распространению знаний и средства электронной связи стали инструментом, посредством которого ПРООН может расширить свою поддержку в деле укрепления потенциала по обеспечению равенства мужчин и женщин.
We both intend to significantly strengthen our co-operation. Мы оба намерены значительно расширить наше сотрудничество.
Such an approach would strengthen the moderates' influence and lead more rapidly to the conclusion of a peace agreement. Подобные действия позволили бы на практике расширить влияние умеренных сил и быстрее достичь заключения мирного договора.
Multilateral financial institutions could strengthen their programmes in infrastructure, facilitate risk mitigation and provide guarantees and technical assistance. Многосторонние финансовые учреждения в состоянии расширить свои программы в области инфраструктуры, способствовать уменьшению рисков и предоставить гарантии и техническую помощь.
National and international policies should therefore give priority to developing strategies and programmes to reduce poverty, which would strengthen human and institutional capacities. В этой связи в рамках национальной и международной политики приоритетное значение должно придаваться разработке стратегий и программ по борьбе с нищетой, которые позволят расширить возможности людей и организаций.
Drawing on indigenous knowledge can help strengthen the capacity of communities to engage in natural disaster prevention, mitigation and recovery activities. Использование знаний и опыта коренных жителей может существенно расширить возможности общин в плане предупреждения стихийных бедствий, смягчения их последствий и проведения восстановительных мероприятий.
This will strengthen the capacity of WMO members in a given region to deliver better climate services to national users. Это позволит расширить возможности членов ВМО того или иного региона по обеспечению более качественного климатического обслуживания потребителей в своих странах.
Regional, national and international financial institutions could strengthen access to and create specific schemes to achieve zero waste. Региональные, национальные и международные финансовые институты должны разработать конкретные планы по достижению нулевого уровня выхода отходов и расширить доступ к ним.
It recommends that the State party strengthen the labour inspectorate to monitor the extent of child labour, including unregulated work. Комитет рекомендует государству-участнику расширить возможности трудовой инспекции по контролю за масштабами применения детского труда, включая нерегламентированный труд.
Specialized tools will strengthen the ability of UNICEF to assess the effectiveness of different types of collaborations, as well as the associated costs. Специальные механизмы позволят расширить возможности ЮНИСЕФ по оценке эффективности различных типов взаимодействия и сопутствующих расходов.