Strengthen the role of civil society; |
З. укрепить роль гражданского общества; |
Strengthen management and support systems for expert groups and envoys |
укрепить системы управления и поддержки групп экспертов и посланников; |
(b) Strengthen the global partnership for development in ways that reflect current global realities, including the growing presence of new donors and philanthropic actors. |
Ь) укрепить глобальное партнерство в целях развития таким образом, чтобы оно отражало нынешние глобальные реальности, включая расширение присутствия новых доноров и субъектов, преследующих филантропические цели. |
Strengthen the political and institutional foundations for foreign policy action on global health |
укрепить политические и институциональные основы внешнеполитических мер, касающихся здоровья населения мира |
Strengthen the organization and administrative capacities of the HNP; |
укрепить организацию ГНП и ее административный потенциал; |
Strengthen the operational capacity of the HNP through increased staffing levels; and |
укрепить оперативный потенциал ГНП, включая увеличение ее численности; |
Strengthen the National Commission for the Promotion of Equality (Czech Republic); |
укрепить Национальную комиссию по поощрению равенства (Чешская Республика); |
Strengthen and consolidate the implementation of the transitional justice programme it has adopted (Morocco); |
укрепить и активизировать осуществление принятой им программы обеспечения правосудия переходного периода (Марокко); |
Strengthen safeguards for the exercise of freedom of expression and adopt legislation to protect media diversity (Netherlands); |
укрепить гарантии осуществления свободы выражения мнений и принять законодательство, защищающее разнообразие средств массовой информации (Нидерланды); |
Strengthen engagement with multiple stakeholders, for example, by holding the partnership and youth forums on a regular rather than an ad hoc basis. |
Укрепить взаимодействие с различными сторонами, в частности путем проведения форумов по вопросам партнерства и молодежи на регулярной основе (а не только в особых случаях). |
(c) Strengthen the role of the Civil Defence Department to improve coordination of emergency plans; |
с) укрепить Управление гражданской защиты (УГЗ), отвечающее за обеспечение более эффективной координации планов по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций; |
Strengthen consultations with troop-contributing countries and share information with troop-contributing countries in all phases of peacekeeping |
Укрепить процесс консультаций со странами, предоставляющими войска, и обмениваться с ними информацией на всех этапах миротворческой деятельности |
Strengthen national border management capacities through enhanced capacity building measures, such as training and technical co-operation with inter alia IOM, ILO and with UNHCR as pertains to refugee matters at the border. |
Укрепить потенциал управления национальными границами с помощью мер по укреплению потенциала, таких, как подготовка кадров и техническое сотрудничество, в частности с МОМ, МОТ и УВКБ, в той мере, в какой это касается проблем беженцев на границе. |
(b) Strengthen coordination mechanisms between all authorities involved in human rights and children's rights at both national and local levels. |
Ь) укрепить координационные механизмы между всеми органами управления, занимающимися вопросами прав человека и прав ребенка, как на национальном, так и на местном уровнях. |
Strengthen cooperation between the environment and education sectors; |
а) укрепить сотрудничество между сектором окружающей среды и сектором образования; |
Strengthen mechanisms and policies to fight trafficking in persons within the context of the national strategy and reinforce measures to address the needs of victims of this crime, including return, security, assistance and counselling. |
Укрепить механизмы и политику борьбы с торговлей людьми в рамках национальной стратегии и укрепить меры по удовлетворению потребностей жертв этого преступления, в том числе обеспечить их возвращение и безопасность, предоставить им помощь и консультационные услуги. |
(b) Strengthen the regulatory framework to increase the competitiveness of the local industry and provide administrative and financial support, subsidies and guaranteed purchases; |
Ь) укрепить регулирующие рамки для повышения конкурентоспособности местной индустрии и предоставления административной и финансовой поддержки, субсидий и гарантированных закупок; |
Strengthen exchange of data between crisis centres and government bodies |
укрепить систему обмена данными между кризисными центрами и государственными органами |
(e) Strengthen training on vulnerability and adaptation to climate change; |
е) укрепить процесс подготовки кадров по проблемам уязвимости и адаптации к изменению климата; |
Strengthen service delivery, generate cash from tariffs for existing services and make efforts to mobilize resources legitimately due; |
Ь) укрепить процесс оказания услуг, обеспечить приток наличных от введения тарифов на существующие виды услуг, принять меры для ускоренной мобилизации причитающихся средств; |
(c) Strengthen cooperation between the Division of Regional Cooperation, the regional offices and divisions; |
с) укрепить сотрудничество между Отделом регионального сотрудничества, региональными отделениями и отделами; |
125.16 Strengthen further the mandate of its national human rights institution and provide the necessary resources for it to function independently (Malaysia); |
125.16 дополнительно укрепить мандат своего национального правозащитного учреждения и предоставить необходимые ресурсы для его самостоятельного функционирования (Малайзия); |
Strengthen the Judicial Training School and the training unit of the Public Prosecutor's Office as the main bodies for the selection and further training of judges, magistrates and prosecutors. |
Укрепить юридическую школу и учебный институт государственной прокуратуры в качестве центров отбора и непрерывного обучения судей, членов судов и прокуроров. |
(c) Strengthen its efforts to train law enforcement personnel on the human rights of children; |
с) укрепить усилия по подготовке персонала правоохранительных органов по вопросам прав ребенка; |
Strengthen the movement of Russian Arctic Indigenous Peoples as participants in the democratic development of Russia. |
укрепить движение коренных народов Севера России как участников процесса демократических преобразований в России; |