Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Разбирательства

Примеры в контексте "Proceedings - Разбирательства"

Примеры: Proceedings - Разбирательства
In arbitral proceedings initiated on the basis of this clause, the respondent was ordered to pay DM 70,350 plus interest. Во время арбитражного разбирательства, инициированного на основании этой оговорки, ответчику присудили уплатить 70350 немецких марок плюс проценты.
Some 140 media representatives covered the opening statements and there were 10,000 visitors over the three days of the proceedings. Вступительные заявления освещало около 140 представителей средств массовой информации, и за три дня разбирательства судебные заседания посетило 10000 человек.
The fifth safeguard concerns procedures for a fair trial by a competent court, including adequate legal assistance at all stages of the proceedings. Пятая мера защиты касается процедур справедливого судебного разбирательства компетентным судом, включая соответствующую правовую помощь на всех стадиях судопроизводства.
Further, the numbers of people who have watched or listened to the proceedings via our internet site are impressive. Кроме того, число людей, которые смотрят или слушают судебные разбирательства по нашему сайту Интернета, является внушительным.
Of the 161 persons indicted, proceedings have been fully concluded against 116 of them. Из общего числа 161 обвиняемого судебные разбирательства завершены в отношении 116 человек.
The court also noted that the defendant did not raise that, or any defence, in the arbitral proceedings. Суд также отметил, что во время арбитражного разбирательства ответчик не поднимал этот вопрос и не высказывал никаких возражений.
The prosecutor shall be responsible for penal proceedings, prosecuting the offender for the purpose of punishment, pursuant to the law. Прокурор несет ответственность за осуществление уголовного разбирательства и преследование виновного в целях применения наказания в соответствии с законом.
It also sought to reduce the length of pre-trial detention and to accelerate trial proceedings. Кроме того, предполагается сократить продолжительность досудебного содержания под стражей и ускорить процедуру судебного разбирательства.
It should also detail the number of legal actions brought to date, and explain who was currently entitled to initiate proceedings. Следует также подробно рассказать о числе вынесенных к настоящему времени судебных исков и пояснить, кто в настоящий момент имеет право на начало разбирательства.
In 3 other cases, the decision to suspend proceedings had been set aside or overruled and pre-trial investigations had begun. В трех других случаях постановление о приостановлении разбирательства было отменено или аннулировано и было начато предварительное судебное расследование.
The proceedings carried out by the Chancellor of Justice are free of charge for the person who made the recourse. Разбирательства, проводимые Канцлером, являются бесплатными для лиц, обратившихся за получением правовой защиты.
They may be subject to some form of disciplinary proceedings by virtue of a term in their contract. Они могут подлежать той или иной процедуре дисциплинарного разбирательства в соответствии с положениями своего контракта.
For the United Nations, BOIs are the main disciplinary proceedings to which PSO mission personnel are subject. Для Организации Объединенных Наций основной процедурой дисциплинарного разбирательства, действующей в отношении персонала миссий ОПМ, является рассмотрение в КПР.
The proceedings were complete for 92 per cent of complaints. Разбирательства были завершены по 92% жалоб.
He was provided with assistance for the purpose of his application and subsequent RRT proceedings. Ему была предоставлена помощь для целей его ходатайства и последующего разбирательства в СДБ.
Neither the Covenant nor other applicable international law were referred to or considered in the proceedings. В ходе разбирательства не были задействованы или рассмотрены ни положения Пакта, ни другие применимые нормы международного права.
The first pre-trial proceedings have been conducted in the situation in Darfur, the Sudan. Первые досудебные разбирательства проводились по ситуации в Дарфуре, Судан.
Similarly, full respect for fair trial standards is particularly indispensable in proceedings relating to capital offences. Аналогичным образом крайне важно, чтобы в ходе судебного производства по преступлениям, караемым смертной казнью, в полной мере соблюдались все стандарты справедливого судебного разбирательства.
This undermines the victim's trust in the proceedings themselves. Это подрывает доверие потерпевшего к процедуре разбирательства.
Nonetheless, the issue was discussed in the submissions made during the proceedings. Тем не менее этот вопрос был рассмотрен в аргументах, представленных в ходе судебного разбирательства.
When assessing whether the proceedings against Mr. Marynich met the requirements of a fair trial, the Working Group emphasizes the following elements. При оценке того, соответствовал ли процесс против г-на Маринича требованиям справедливого судебного разбирательства, Рабочая группа подчеркивает следующие моменты.
The Committee welcomes the State party's efforts to speed up proceedings on cases involving persons held in pre-trial detention. Комитет с удовлетворением принимает к сведению усилия государства-участника, направленные на ускорение судебного разбирательства по делам лиц, находящихся в предварительном заключении.
The Committee is concerned at the continued existence of military courts and at the absence of guarantees of a fair trial in proceedings before these courts. Комитет обеспокоен сохранением военных судов отсутствием гарантией справедливого судебного разбирательства в процессуальной практике этих органов.
To this end, rule changes have been proposed with respect to appointments and disciplinary proceedings. С этой целью было предложено изменить правила, касающиеся назначения и ведения разбирательства по дисциплинарным делам.
Our countries strongly support both Tribunals, and commend them for having completed proceedings against 112 accused to date. Наши страны решительно поддерживают работу обоих Трибуналов и высоко оценивают тот факт, что на сегодняшний день завершены судебные разбирательства в отношении 112 обвиняемых.