Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Разбирательства

Примеры в контексте "Proceedings - Разбирательства"

Примеры: Proceedings - Разбирательства
If yes, please specify the procedures applied and the result of these proceedings. Если да, то просьба сообщить, какие процедуры применялись в таких случаях и о результатах судебного разбирательства.
The withdrawal of an indictment may be presented at any stage of the proceedings before the decision of the court has become final. Отказ от выдвижения обвинения может быть сделан на любом этапе разбирательства до принятия окончательного решения судом.
It allowed for quality arbitration as well as arbitral proceedings in the general sense. Она позволяла проводить арбитраж по вопросу о качестве, а также просто арбитражные разбирательства в широком смысле.
The disciplinary commission appointed by the head of the institution conducts disciplinary proceedings and imposes the punishment. Дисциплинарная комиссия, назначаемая руководителем исправительного заведения, проводит дисциплинарные разбирательства и определяет меру наказания.
Disciplinary proceedings are explained in the item 28 of this report. Процедуры дисциплинарного разбирательства описаны в пункте 28 настоящего доклада.
The proceedings on the merits are pending before that court. Разбирательства по существу продолжаются в этом суде.
Several participants in the proceedings before the Court have contended that a prohibition of unilateral declarations of independence is implicit in the principle of territorial integrity. Несколькими участниками разбирательства в Суде выдвигался аргумент о том, что запрещение односторонних деклараций независимости подразумевается принципом территориальной целостности.
The phrase "political settlement", often cited in the present proceedings, does not modify this conclusion. Словосочетание «политическое урегулирование», часто цитировавшееся в ходе настоящего разбирательства, не меняет этого вывода.
Accordingly, the MAG determined that there was no basis for additional proceedings in this matter. Соответственно, Генеральный военный прокурор постановил, что для дальнейшего разбирательства этого дела оснований нет.
If such payment is not made, the arbitral tribunal may order the suspension or termination of the arbitral proceedings. Если такой платеж не будет произведен, то арбитражный суд может вынести постановление о приостановлении или прекращении арбитражного разбирательства.
Additionally, monetary compensation as a result of civil proceedings may provide the necessary funds for additional medical treatment. Кроме того, денежная компенсация по итогам гражданско-правового разбирательства может стать источником необходимых средств для дополнительного медицинского лечения.
The Mission recommended that Headquarters initiate appropriate disciplinary proceedings against the staff members concerned for intentionally using fraudulent documents to obtain salary advances. Миссия рекомендовала, чтобы Центральные учреждения возбудили соответствующие дисциплинарные разбирательства в отношении этих сотрудников по факту умышленного использования подложных документов для получения авансов в счет оклада.
The official language used during the proceedings of criminal, civil, marital, labour, administrative, business and commercial cases is Vietnamese. Официальным языком, используемым в ходе разбирательства по уголовным, гражданским, семейным, трудовым, административным, деловым и коммерческим делам, является вьетнамский язык.
Others thought that less experienced countries would be in a weaker position in arbitral proceedings. Другие полагали, что менее опытные страны оказывались бы на более слабых позициях в процессе арбитражного разбирательства.
Women are treated equally at all stages of the proceedings before the courts and tribunals. Женщинам обеспечивается равное обращение на всех стадиях разбирательства в судах и трибуналах.
There are legal provisions for proceedings, prosecution and fair trial. Существуют правовые положения, касающиеся процедуры, разбирательства и справедливого судопроизводства.
Rather, the complainant was simply dissatisfied with the outcome of his domestic proceedings and the prospect of his potential deportation from Canada. Скорее всего жалобщик был просто разочарован результатами национального разбирательства его дела и перспективой его возможной депортации из Канады.
At the current time, expulsion proceedings had to be preceded by a hearing and a fair trial. В настоящее время процедура высылки предусматривает проведение предварительного слушания и справедливого разбирательства.
He also filed a civil claim for the family property to be divided before the end of the divorce proceedings. Он также подал гражданский иск о разделе имущества семьи до окончания судебного разбирательства в связи с разводом.
The Committee also notes that proceedings before the International Criminal Court are in progress (art. 6). Комитет также отмечает продолжающиеся разбирательства в Международном уголовном суде (статья 6).
In Bosnia and Herzegovina, prosecutors were liable to disciplinary proceedings if they had committed statutory violations through intent or negligence. В Боснии и Герцеговине прокурорские работники становятся объектом дисциплинарного разбирательства, если они умышленно или по неосторожности совершили предусмотренные законом нарушения.
In the course of trial proceedings, a Trial Chamber decision or order may be appealed. В ходе судебного разбирательства решение или постановление Судебной камеры может быть опротестовано.
Under the Tribunals' statutes, the trial proceedings have to be conducted with due regard for the protection of victims and witnesses. В соответствии с уставами Трибуналов судебные разбирательства должны производиться с должным вниманием к защите потерпевших и свидетелей.
The review of a judgement may also require further investigations prior to the trial proceedings. Пересмотр решения также может потребовать дополнительных следственных действий до начала судебного разбирательства.
Both kinds of proceedings may involve alternative dispute mechanisms such as mediation and arbitration. Оба вида разбирательства могут предполагать использование таких альтернативных механизмов разрешения споров, как посредничество или арбитраж.