Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Разбирательства

Примеры в контексте "Proceedings - Разбирательства"

Примеры: Proceedings - Разбирательства
To the proceedings carried out upon request of court or prosecutor of foreign state, Polish laws shall apply. При проведении судебного разбирательства по ходатайству суда или прокурора иностранного государства применяются польские законы.
When a single arbitration involves more than two parties, proceedings can be more complicated to manage. Когда в одном арбитражном разбирательстве участвуют более двух сторон, проведение разбирательства может быть сопряжено с дополнительными трудностями.
Preparatory consultations or meetings are increasingly viewed as serving a useful purpose, particularly in more complex international arbitration proceedings. Проведение подготовительных консультаций и встреч все чаще рассматривается как важный элемент арбитражного разбирательства, особенно при рассмотрении сложных международных споров.
The new proceedings were expected to improve the efficiency of the courts and expedite trials. Ожидается, что новые процедуры повысят эффективность работы судов и ускорят судебные разбирательства.
4.5 According to the State party, the author claims that the excessive duration of the proceedings constituted grounds for his pardon. 4.5 Согласно государству-участнику, автор просит о помиловании вследствие неоправданной задержки с проведением судебного разбирательства.
Consequently, the proceedings for removing the illegally erected buildings must equally fall outside the scope of article 14. Следовательно, разбирательства по вопросу о сносе незаконно возведенных сооружений также должны выходить за рамки статьи 14.
The guarantees include the right of suspected persons to have access to counsel from the beginning of proceedings through the appeals stage. Такие гарантии включают право подозреваемых на помощь адвоката с самого начала разбирательства и до этапа подачи апелляции.
In addition, UNHCR assessed the risk of Sri Lankan asylum-seekers whose application was rejected within fair asylum proceedings as being tolerable. Кроме того, УВКБ признало допустимым тот риск, которому подвергаются просители убежища из Шри-Ланки, чьи ходатайства были отклонены в рамках справедливого разбирательства.
5.7 The author states that, according to Constitutional Court judgements 11/1983,131/1994 and 141/1998, extradition proceedings are true trials. 5.7 Автор утверждает, что в соответствии с решениями 11/1983,131/1994 и 141/1998 Конституционного суда разбирательства по вопросу об экстрадиции являются подлинными судами.
Lastly, it considers that the allegation of unduly lengthy proceedings has not been sufficiently substantiated. И наконец, Комитет считает, что жалоба на чрезмерную продолжительность разбирательства является недостаточно обоснованной.
During the reporting period a number of initiatives were implemented to increase the efficiency and pace of the Tribunal's proceedings. В течение отчетного периода был предпринят ряд инициатив, направленных на повышение эффективности и увеличение темпов разбирательства в Трибунале.
Those concerns are expressed on behalf of the United Nations as a potential party to arbitration proceedings. Эта озабоченность выражена от имени Организации Объединенных Наций как возможной стороны арбитражного разбирательства.
Five per cent of police officers had been subjected to disciplinary proceedings and punishment. В отношении 5% штатного состава полиции применялись меры дисциплинарного разбирательства и наказания.
This information may be disclosed prior to trial proceedings only if authorised by the prosecutor and to the extent it is allowed to do so. Эта информация может раскрываться до судебного разбирательства лишь с санкции прокурора и в той степени, которую он определит.
Furthermore, investigators are regularly required to appear in court as witnesses to the proceedings. Кроме того, следователи регулярно обязаны выступать в ходе судебного разбирательства в качестве свидетелей.
Suspects could choose to remain silent at any stage of the proceedings. Подозреваемые имеют право отказываться от ответа на вопросы на любом этапе судебного разбирательства.
Moreover, while States parties were required to ensure expeditious proceedings, no corresponding obligation existed for individuals charged with disciplinary charges. Кроме того, хотя от государств-участников требуется обеспечение быстрого судебного разбирательства, отдельные лица, которым предъявлены обвинения дисциплинарного характера, не обязаны поступать таким же образом.
She concedes that a request for provisional measures pending the objection proceedings has been filed. Она признает направление просьбы о принятии временных мер до окончания процедуры разбирательства апелляции.
Upon completion of the proceedings, 12 officers were sentenced to prison terms from 80 days to 6 years. В результате судебного разбирательства 12 полицейских были приговорены к тюремному заключению сроком от 80 дней до 6 лет.
The only information submitted on the proceedings are the two judgements described below. В отношении судебного разбирательства единственной представленной информацией были два описанных ниже решения суда.
The court granted the application of the defendant for a stay of proceedings). Суд удовлетворил ходатайство ответчика о прекращении судебного разбирательства.
Courts and arbitral tribunals often receive requests from a party to arbitral proceedings for interim measures of protection. Суды и третейские суды часто получают от какой-либо стороны арбитражного разбирательства ходатайство о принятии обеспечительных мер.
Such disputes are exempt from fees at all stages of the proceedings. Подобные споры освобождаются от судебных сборов на всех стадиях судебного разбирательства.
Pending the resolution of the proceedings, they have not been removed to mainland China. До завершения судебного разбирательства они не будут перемещены в материковый Китай.
Judicial protection is ensured for disputes in connection with decisions on union representativeness in proceedings at the labour and social courts. В случае возникновения споров, связанных с решениями о представительности профсоюзов, судебная защита обеспечивается в рамках разбирательства в судах по трудовым вопросам или в общественных судах.