Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Судопроизводство

Примеры в контексте "Proceedings - Судопроизводство"

Примеры: Proceedings - Судопроизводство
The Trial Chamber has not stayed the proceedings pending appeal. Судебная камера не приостанавливала судопроизводство по делам, по которым ожидалось поступление апелляций.
On the basis of forensic medical reports, which did not support the complainant's allegations, the Court ordered a stay of proceedings. На основе медицинских заключений судмедэкспертов, которые не подтвердили утверждения заявителя, суд постановил прекратить судопроизводство.
The first defendant therefore sought a stay of proceedings on the grounds that the dispute should be referred to arbitration. На этом основании первый ответчик требовал приостановить судопроизводство и передать спор в арбитраж.
The Supreme Court decided to stay the proceedings in order to allow for the arbitration process to take place with respect to the Implicit Agreement. Верховный суд распорядился приостановить судопроизводство для обеспечения возможности проведения арбитражного разбирательства по поводу негласной договоренности.
Cases of unlawful conduct could involve criminal investigations and proceedings in multiple jurisdictions and could require cooperation between criminal justice officials. Случаи противоправного поведения могут повлечь за собой уголовное расследование и судопроизводство в нескольких странах и могут потребовать сотрудничества между должностными лицами системы уголовного правосудия.
Regarding the ECCC Cases 003 and 004, public statements by senior Government officials have been identified as interference in the proceedings. Что касается дел 003 и 004, находившихся на рассмотрении ЧПСК, то публичные заявления высших должностных лиц правительства были квалифицированы как вмешательство в судопроизводство.
Normally civil proceedings are instituted by writ of summons, petition or notice of motion. Обычно гражданское судопроизводство возбуждается на основании приказа о вызове в суд, искового заявления или ходатайства.
The decision rendered on 27 September 2005 did not end the proceedings. Вынесенное 27 сентября 2005 года решение не завершило судопроизводство.
The first author further alleges a violation of his right to adversarial proceedings before the Constitutional Court. Первый автор заявляет также о нарушении его права на состязательное судопроизводство в Конституционном суде.
It would be useful to know how the Act had affected proceedings brought before customary law tribunals. Кроме того, было бы полезно узнать о воздействии этого закона на судопроизводство в рамках обычного права.
With some exceptions, the same applied to the question of whether prosecutors could discontinue proceedings conditionally or unconditionally. За некоторыми исключениями, то же самое относится к вопросу о том, могут ли лица, осуществляющие судебное преследование, прекращать судопроизводство условно или безусловно.
The Public Prosecutor initiated proceedings and brought charges. Государственный обвинитель инициирует судопроизводство и предъявляет обвинение.
The legal aid generally covers all relevant costs incurred with respect to the proceedings including salary to an advocate. Как правило, возмещение расходов на юридическую помощь охватывает все соответствующие расходы на судопроизводство, включая услуги адвоката.
We agree that allowing any State party to challenge jurisdiction is not necessary and would only complicate the proceedings. Мы согласны с тем, что нет необходимости разрешать всем государствам-участникам заявлять протесты против юрисдикции, поскольку это лишь усложнит судопроизводство.
The written proceedings in this case were thus concluded. На этом письменное судопроизводство по данному делу завершилось.
Such proceedings cannot be described as a "his rights and obligations in a suit at law". Такое судопроизводство не может квалифицироваться как процесс, призванный "определить его права и обязанности в гражданском процессе".
He also claims that the Family Court deliberately prolonged the proceedings to prevent him from appealing and from entering the country. Он также утверждает, что Суд по семейным делам умышленно затянул судопроизводство, чтобы помешать ему обжаловать решение и въехать в страну.
If at the end of this period proceedings are not instituted the magistrate must either discharge the suspect or release him on bail. Если по истечении этого срока судопроизводство не возбуждается, судья обязан освободить подозреваемого без каких-либо ограничений или под залог.
The handling of the proceedings reflects a tradition of excessive ritual ultimately at the expense of justice. Судопроизводство характеризуется сохранением ряда строгих традиций, которые фактически наносят ущерб отправлению правосудия.
The Security Council should not have powers over the Court or be able to suspend proceedings for twelve months. Совет Безопасности не должен иметь полномочий над Судом или приостанавливать судопроизводство на двенадцать месяцев.
The Security Council should not have the right to interfere in investigations and trial proceedings. Совет Безопасности не должен иметь право вмешиваться в расследование и судопроизводство.
However, we cannot fail to mention that proceedings before the Court continue to present unnecessary difficulties for developing States. Однако мы не можем не отметить того факта, что судопроизводство Суда по-прежнему создает ненужные проблемы для развивающихся стран.
As President Winter has mentioned, the proceedings in Freetown have resulted in historic developments in international humanitarian law. Как упомянула Председатель Винтер, проходящее во Фритауне судопроизводство позволило добиться исторического прогресса в области международного гуманитарного права.
The proceedings would be managed in real time. Судопроизводство осуществляется в режиме реального времени.
Furthermore, the Nürnberg proceedings had not been held strictly for war personnel. Кроме того, судопроизводство в Нюрнберге не касалось строго военнослужащих.