Примеры в контексте "Proceedings - Дела"

Примеры: Proceedings - Дела
That concludes our proceedings for today. Таким образом, на этом завершаются наши дела на сегодня.
Appellate proceedings commenced with the filing of notices of appeal by both parties on 19 July 2012. Рассмотрение этого дела в апелляционном порядке началось с подачи уведомления об апелляции обеими сторонами 19 июля 2012 года.
The number of individuals subject to proceedings before the Court increased from 15 to 25 persons. Число лиц, дела которых находятся на рассмотрении Суда, увеличилось с 15 до 25.
Detention in the absence of deportation proceedings was thus found to be contrary to the aim of the European Union Return Directive. Таким образом, задержание в случае нерассмотрения дела о высылке было признано противоречащим цели Директивы Европейского союза о возвращении мигрантов.
This may be particularly significant where jurisdictions will not hear proceedings without the personal "presence" of the defendant. Это может приобрести особое значение в тех случаях, когда правовая система предусматривает слушание дела только при условии личного "присутствия" обвиняемого.
Eighteen months after the entry into force of the Act, no proceedings had been brought for the misdemeanour. За 18 месяцев после вступления в силу этого Закона не было возбуждено ни одного дела по его нарушению.
No serious proceedings have yet been brought against members of the FRCI and their associates. До настоящего времени не было возбуждено ни одного серьезного дела против членов РСКИ и примкнувших к ним сил.
In the context of the proceedings, the rights of the indigenous community concerned had been characterized as "parochial interests". В процессе рассмотрения этого дела затрагиваемые права общины коренного населения были охарактеризованы как "местнические интересы".
Oral proceedings were held in the Murcia provincial high court on 21 January 1997. Слушание дела в провинциальном суде Мурсии состоялось 21 января 1997 года.
Parallel proceedings have likewise been criticized for inconsistent rulings on facts. Аналогичным образом, критические замечания по поводу параллельных производств также высказывались в связи с вынесением непоследовательных постановлений по фактическим обстоятельствам дела.
An alien may be detained during the expulsion proceedings. В ходе судебного разбирательства дела о высылке иностранец может содержаться под стражей.
Responsibilities for matters were split between both proceedings. Ответственность за разные аспекты дела была разделена между двумя производствами.
There are four cases in pre-trial proceedings. На стадии досудебного разбирательства в настоящее время находятся четыре дела.
His counsel rejected proceedings before a military tribunal. Его адвокат принес протест против рассмотрения дела в военном трибунале.
He admits his failure to mention his PKK activities during initial proceedings. Он признает, что он не сообщил о своей деятельности в составе РПК в ходе первоначального рассмотрения его дела.
No constitutional complaint was lodged in relation to these or any subsequent proceedings. Никакой конституционной жалобы в связи с этими или любыми последующими слушаниями этого дела подано не было.
Her husband had instituted divorce proceedings against her. По инициативе ее мужа было начато рассмотрение дела о разводе.
The court considered whether proceedings should continue in their absence. Суд рассмотрел вопрос о том, должно ли рассмотрение дела продолжаться в их отсутствие.
No mention was made of this document in the domestic proceedings. Этот документ никак не упоминался в рамках разбирательства дела в национальных инстанциях.
In some circumstances, written proceedings may satisfy the requirements of international law. С учетом обстоятельств дела процедура письменного производства может оказаться достаточной с точки зрения международного права.
The analysis that follows examines only cases in which there was a substantive discussion of abuse of proceedings. Последующий анализ охватывает только те дела, в рамках которых состоялось обсуждение злоупотребления разбирательством по существу.
The fact that the proceedings were considered ineffective does not entail a re-examination of the criminal case. Тот факт, что разбирательство было сочтено неэффективным, не влечет за собой повторного рассмотрения уголовного дела.
5.10 The complainant notes that cases involving charges of terrorism are heard by judges who specialize in such proceedings. 5.10 Заявитель подчеркивает, что дела о терроризме рассматриваются специализированными судами.
The referral procedure, therefore, is not practical as a means of enabling the judge to control proceedings. Таким образом, процедура передачи дела для дальнейшего принятия мер в качестве средства обеспечения контроля за судебным процессом со стороны судей в практическом плане непригодна.
The process continued to the proceedings of hearings. Работу следует продолжать вплоть до этапа слушания дела.