Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Разбирательства

Примеры в контексте "Proceedings - Разбирательства"

Примеры: Proceedings - Разбирательства
No category of detainees may be denied taking such proceedings. Ни одной категории задержанных лиц не может быть отказано в возбуждении такого разбирательства.
Apparently, the proceedings against the buyers are still pending. Разбирательства в отношении покупателей, по всей видимости, до сих пор не завершены.
Withdrawal does not affect proceedings already commenced under this Statute. Отзыв не затрагивает разбирательства, которое уже начато в соответствии с настоящим Уставом.
The purpose of the Guidelines was to assist practitioners in planning arbitral proceedings. Эти руководящие принципы имеют своей целью оказать помощь юристам при выполнении их задачи по планированию арбитражного разбирательства.
The Notes might thus make arbitral proceedings more complex. Таким образом, существует опасность того, что эти комментарии могут усложнять проведение арбитражного разбирательства.
Negotiations were conducted during 1995 and 1996, and arbitration proceedings were avoided. Переговоры с ними проводились в 1995 и 1996 годах, в результате чего арбитражного разбирательства удалось избежать.
Human rights field officers attended most court sessions and monitored the proceedings. Полевые сотрудники по правам человека присутствовали на большинстве судебных заседаний и наблюдали за ходом разбирательства.
Furthermore, the court ruled, anyone may incur criminal liability during civil proceedings. Кроме того, суд отметил следующее: Любое лицо может быть привлечено к уголовной ответственности в ходе гражданского разбирательства.
The activities of the party would be suspended during these often lengthy proceedings. Деятельность партии в этом случае будет приостановлена на период разбирательства, которое часто длится очень долго.
There are four cases in pre-trial proceedings. На стадии досудебного разбирательства в настоящее время находятся четыре дела.
The proceedings have to be child-friendly and accessible. Разбирательства должны проводиться с учетом особенностей ребенка и быть доступными.
In pre-trial proceedings the time limit is three months. В ходе досудебного разбирательства срок содержания под стражей составляет три месяца.
The Court noted that such actions by counsel had a "patent intention to delay the proceedings". Суд отметил, что такие действия со стороны адвоката "были явно направлены на затягивание разбирательства".
During the proceedings in the Samara District Court, the judge violated the principles of impartiality and equality of arms. В ходе судебного разбирательства в Самарском районном суде судья нарушила принципы беспристрастности и равенства состязательных возможностей.
On that date, the author submitted a request for suspension of proceedings due to health problems and the court satisfied it. В этот день автор обратился с просьбой о приостановлении разбирательства в связи с проблемами со здоровьем, и суд удовлетворил ее.
No family member, however, registered as a party to the proceedings. Тем не менее никто из членов семьи не выступил стороной разбирательства.
Despite a motion to the General Prosecutor's Office, proceedings were not moved. Несмотря на ходатайство в Генеральную прокуратуру, место разбирательства не было изменено.
We appreciate that these efforts have resulted in shortening the period between the closure of written proceedings and the opening of oral proceedings. Мы удовлетворены тем, что эти усилия способствовали сокращению периода между завершением письменного разбирательства и началом устного разбирательства.
Nonetheless, the Expert Group recognized that the nature of Tribunal proceedings is complex, and thus those proceedings could not be transformed into short-term events. Вместе с тем Группа экспертов признала, что разбирательства в Трибунале являются сложными по своему характеру и что эти разбирательства нельзя преобразовать в краткосрочные мероприятия.
Proceedings were again suspended by the judge in December after the Liberian defendants disrupted the retrial proceedings. Разбирательства были вновь приостановлены судьей в декабре, после того как либерийские ответчики сорвали процесс повторного разбирательства.
Otherwise extrajudicial confessions were inadmissible as evidence in any proceedings. В противном случае внесудебные признания являются неприемлемыми в качестве доказательства в ходе любого судебного разбирательства.
Individuals can bring proceedings and claim damages under this Act. В соответствии с упомянутым законом частные лица могут ходатайствовать о возбуждении разбирательства и требовать возмещения ущерба.
Procedural improprieties in civil servant's disciplinary proceedings - article 14, paragraph 1. Нарушение процессуальных норм в ходе разбирательства по делу, связанному с дисциплинарным наказанием гражданского служащего - пункт 1 статьи 14.
An alien may be detained during the expulsion proceedings. В ходе судебного разбирательства дела о высылке иностранец может содержаться под стражей.
The trial proceedings are also extremely long. Процедуры судебного разбирательства также продолжаются в течение весьма продолжительного времени.