Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Powers - Полномочий"

Примеры: Powers - Полномочий
The executive, legislative and judiciary branches began to function within the parameters of the powers envisaged in the Constitution. Исполнительные, законодательные и судебные органы стали функционировать в рамках властных полномочий, установленных для них в конституции страны.
Article 101 of the Constitution gives the President of the Republic legislative powers. Статья 101 Конституции предусматривает делегирование Президенту Республики законодательных полномочий.
More intersessional powers for the compliance committee. е) расширение полномочий Комитета по вопросам соблюдения в межсессионный период.
More needs to be done to specify precisely what powers are given by the mandate. Следует также провести дополнительную работу по уточнению полномочий, охватываемых соответствующим мандатом.
Provisions on investigative powers and tools were referred to by Canada and Germany. Германия и Канада сообщили о положениях, касающихся полномочий методов деятельности следственных органов.
The condition of approval by the General Assembly or the Executive Committee ensures that the internal allocation of powers is respected. Условие получения согласия Генеральной Ассамблеи или Исполнительного комитета обеспечивает соблюдение внутреннего распределения полномочий.
States should not be allowed to escape their obligations by transferring powers to international organizations. Нельзя допустить того, чтобы государства избегали своих обязательств путем передачи полномочий международным организациям.
Clarity is also lacking as regards the powers and procedures for authorities called upon to review notifications and impose conditions on demonstrations. Отсутствует также ясность в отношении полномочий и процессуальных действий органов власти, призванных рассматривать уведомления и предписывать условия.
These authorities have wide-ranging powers to conduct investigations and impose penalties in accordance with current legislation. Согласно нынешнему законодательству эти органы обладают широким кругом полномочий по проведению расследований и наложению штрафов.
The Assembly took this action despite clear warnings by UNMIK that such changes were outside its powers. Скупщина приняла это решение, несмотря на прямые предупреждения со стороны МООНК о том, что такие изменения выходят за рамки полномочий скупщины.
An important point raised during the sitting refers to the extension of the investigative powers of the Equal Treatment Commission. Важный вопрос, обсуждавшийся во время заседания, касался расширения полномочий Комиссии по равному обращению в области проведения расследований.
That means that our responsibilities and powers include sharing with you the task of guiding the General Assembly in its work. Это означает, что среди наших обязанностей или полномочий есть такие, которые созвучны с Вашими задачами по управлению работой Генеральной Ассамблеи.
It is further concerned about the significant erosion of the powers and functions of the National Commission for Equality and Equal Opportunities. Кроме того, у Комитета вызывает беспокойство значительное сокращение полномочий и функций Национальной комиссии по обеспечению равенства и равных возможностей.
The Government was addressing crime and corruption through good governance, including devolution of powers to local governments. Правительство решает проблемы преступности и коррупции путем надлежащего управления, включая передачу полномочий местным органам.
Some communities, including ethnic and religious minorities, are disproportionately affected by counter-terrorism measures, including the use of emergency powers in relation to normal judicial processes. Некоторые общины, включая этнические и религиозные меньшинства, несоразмерно затрагиваются антитеррористическими мерами, включая использование чрезвычайных полномочий в связи с обычными судебными процессами.
Therefore it is not surprising that we have seen a progressive usurpation of the powers of the General Assembly by the Security Council. Поэтому нет ничего удивительного в том, что мы являемся свидетелями постепенной узурпации Советом Безопасности полномочий Генеральной Ассамблеи.
Many of the public concerns reflected in the report's recommendations were related to limiting the powers of the Governor. В значительной мере выраженная общественностью озабоченность, отраженная в рекомендациях доклада, связана с ограничением полномочий губернатора.
The discussions with the administering Power on the new constitution had sought to end many of the reserved powers of the Governor. При обсуждении с управляющей державой вопроса о новой конституции речь шла, в частности, о том, чтобы прекратить действие многих зарезервированных полномочий губернатора.
The Minister is ultimately accountable to the Parliament and the Australian people for his/her actions in the exercise of these powers. Министр в конечном итоге отчитывается перед парламентом и австралийским народом за свои действия при осуществлении этих полномочий.
Additionally, the draconian powers of police chiefs, a throwback to colonial times, had been withdrawn. Кроме того, начальники полиции были лишены драконовских полномочий, восходящих еще к колониальным временам.
However, the scope of procuratorial powers was regulated by laws. Однако сфера полномочий работников прокуратуры регулируется законами.
Local governments are now entitled to financial resources which they can disburse freely within their framework of powers. Местные органы самоуправления в настоящее время имеют право получать финансовые ресурсы, которые они свободно распределяют в пределах своих полномочий.
Such access serves to enhance the investigative powers to develop financial transaction profiles of individuals or bodies operating in the country. Такой доступ способствует осуществлению полномочий по расследованию и разработке профилей финансовых операций отдельных лиц и компаний, действующих на территории страны.
We see it as analogous to the special powers that democratic Governments enact to counter terrorism. Мы рассматриваем это как аналог особых полномочий, которые возлагаются на демократические правительства в борьбе с терроризмом.
In the areas of potential conflict, such as information-sharing or the exercise of competing powers, the Expert Group made the following recommendations. Когда речь шла об областях возможных коллизий, таких, как обмен информацией или осуществление своих полномочий при наличии их коллизии, Группа экспертов сделала следующие рекомендации.