Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Powers - Полномочий"

Примеры: Powers - Полномочий
(g) Call upon the Government of the Sudan to remove all extensive powers given to NISS and all immunities for law enforcement personnel so that perpetrators are directly accountable before the judiciary for crimes committed outside or in the course of their work; призвать правительство Судана лишить НСРБ всех широких полномочий, а сотрудников правоохранительных органов любой неприкосновенности, с тем чтобы виновные несли прямую ответственность перед судами за преступления, совершенные при исполнении или не при исполнении своих служебных обязанностей;
c) Whether more detailed advice and guidance should be given concerning the judicial review process, including in respect of the powers of the courts and time frame for the review, the possible reversal of incorrect procurement decisions and remedies that were available; and с) целесообразность включения более подробных положений и рекомендаций в отношении процедуры обжалования в судебном порядке, в том числе относительно полномочий судов и сроков обжалования, возможности отмены необоснованных решений о закупках и применимых обеспечительных мер; а также
Significant experience with practical and theoretical work with issues of law enforcement powers and human rights as well as with various peer-review mechanisms of international monitoring bodies (in the area of criminal justice and anti-corruption) as well as with on-site fact-finding missions Значительный опыт практической и теоретической работы по вопросам полномочий правоохранительных органов и прав человека и по различным надзорным механизмам международных наблюдательных органов (в области уголовного правосудия и борьбы с коррупцией), а также по проведению миссий по установлению фактов на местах
PREPARATORY TRANSFER OF POWERS AND RESPONSIBILITIES ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ ПЕРЕДАЧА ПОЛНОМОЧИЙ И ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Third parties dealing with the Council shall be deemed to have notice of the provisions of this Agreement regarding the powers of the Council and the obligations of the Members, in particular, paragraph 2 of article 7 and the first sentence of this article. отношения с Советом, знакомы с положениями настоящего Соглашения, касающимися полномочий Совета и обязательств Участников, в частности с пунктом 2 статьи 7 и с первым предложением настоящей статьи.
Amend the 2010 National Security Act to ensure that the powers to arrest and detain of the National Intelligence and Security Service (NISS) are in line with the human rights obligations of Sudan (Switzerland); 83.26 внести поправки в Закон о национальной безопасности 2010 года с целью обеспечить соответствие полномочий Национальной службы разведки и безопасности обязательствам Судана в области прав человека (Швейцария);
How should the Council approach developing a policy on what United Nations peacekeeping missions could do in cases of rule-of-law vacuums, including on the need for United Nations forces to take on detention powers? Как Совет Безопасности должен подойти к выработке политики, регулирующей действия миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в условиях правового вакуума, включая необходимость осуществления силами Организации Объединенных Наций полномочий, связанных с задержанием людей?
initiated the transfer of powers and the appointment of Andry Nirina RAJOELINA as President of the High Transitional Authority performing the functions of Head of State and the nomination of MONJA Roindefo Zafitsimivalo as the Prime Minister of the Government of the High Transitional Authority. одобрил передачу полномочий и назначение Андри Нирины Радзуэлины главой высшего переходного органа власти, который в настоящее время осуществляет функции главы государства, а также назначение Мондзи Зафицимивалу Руиндефу премьер-министром правительства высшего переходного органа власти.
shall subject the judges to disciplinary responsibility, shall submit recommendation to the President of the Republic on terminating the powers of a judge, detaining him/her, on agreeing to involve him/her as an accused or instituting a court proceeding to subject him/her to administrative liability. привлекает судей к дисциплинарной ответственности, представляет Президенту Республики предложение о прекращении полномочий судьи, о даче согласия на арест судьи, его привлечение в качестве обвиняемого или его привлечение к административной ответственности в судебном порядке.
The Federal Constitution of Malaysia, the supreme law of Malaysia, provides for the legal framework and system of government as follows: (a) The establishment of Malaysia as a Federation; (b) The division of powers between the Federal and the State; Ввиду такого разнообразия сохранение национального единства имеет первоочередное значение для Малайзии. Федеральная конституция Малайзии, являющаяся ее основным законом, устанавливает следующие элементы правовой основы и системы управления: а) федеративное устройство Малайзии; Ь) разделение полномочий между федеральным уровнем и уровнем штатов;
In the United Kingdom, for example, more than 200 agencies are authorized to seek communications data under the Regulation of Investigatory Powers Act of 2000, and there were 514,608 requests by public authorities for communications data in 2013 alone. Например, в Соединенном Королевстве более 200 различных учреждений имеют полномочия доступа к коммуникационным данным в соответствии с Законом о правовом регулировании следственных полномочий 2000 года, и только лишь в 2013 году от государственных органов было получено 514608 запросов на получение таких данных.
The Regulation of Investigatory Powers Act 2000 of the United Kingdom brings forward a definition of traffic data in article 2.9, although that definition also includes subscriber information. Закон Соединенного Королевства "О регулировании следственных полномочий" содержит определение данных о трафике, хотя в это определение включаются и сведения об абонентах.
Indeed, in terms of the use of the Bonn Powers, as the representative of Brazil rightly said, we have been using those decreasingly over the last three and a half years and will continue to do so. Более того, что касается использования полномочий, определенных Боннским соглашением, как правильно отмечал представитель Бразилии, мы стремились в течение последних трех с половиной лет уменьшить число случаев использования этих полномочий.
Without prejudice to the Interim Constitution and the constitutional powers and functions of the three states of Darfur, the Transitional Darfur Regional Authority shall have the competencies set forth in paragraphs 53 and 54 of the Darfur Peace Agreement, as follows: 4.2 Без ущерба для Переходной конституции и прав и полномочий, предоставленных ею трем штатам Дарфура, Орган выполняет следующие функции, изложенные в пунктах 53 и 54 Мирного соглашения:
The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Optional Protocol during the signing ceremony or thereafter could notify, and provide, if required, copies of the full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, at United Nations Headquarters Генеральный секретарь будет признателен государствам, желающим подписать Факультативный протокол, если они заблаговременно уведомят об этом Договорную секцию, Управление по правовым вопросам, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и представят ей копии требуемых полномочий 963-5047).