Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Powers - Полномочий"

Примеры: Powers - Полномочий
Article 7 should refer only to complaints lodged by States, and the role of the Prosecutor in exercise of the Court's so-called inherent powers should be excluded. Статья 7 должна касаться только заявлений, подаваемых государствами, и Прокурор не должен играть никакой роли в осуществлении Судом так называемых имманентных полномочий.
The integrity of the rule of law and legal structures is commonly protected by distributing powers among disparate actors or agencies that can then act as controls on one another. Добросовестное соблюдение законодательства в деятельности правовых структур обычно обеспечивается распределением полномочий между различными участниками или учреждениями, которые могут таким образом контролировать деятельность друг друга.
But national governments inevitably have a particular interest in the powers of EU institutions in such key areas as foreign policy, criminal law, and taxation. Однако со стороны национальных правительств отмечается особый интерес в отношении полномочий учреждений ЕС в таких ключевых областях как внешняя политика, уголовное право и налогообложение.
This claim to jurisdiction, based on the principle of separation of powers, means plainly and simply ignoring the principle of the juridical equality of States. Подобные притязания на юрисдикцию со ссылкой на принцип разделения полномочий просто-напросто означают открытое попрание принципа юридического равенства государств.
E. Description of the enforcement machinery (administrative and/or judicial), indicating any notification and registration agreements, and principal powers of body(ies). Е. Описание механизма (административного и/или судебного) по применению законодательства с указанием возможных процедур уведомления и регистрации и основных полномочий соответствующего органа (органов).
It could be said that, in recent years, the Security Council has appropriated to itself responsibilities that have implications for the separation of powers outlined in the Charter. Можно утверждать, что за последние годы Совет Безопасности взял на себя обязанности, которые выходят за рамки закрепленного в Уставе разграничения полномочий.
Extradition in Venezuela involves the powers and responsibilities of the Executive and the Judiciary and of the Prosecutor's Office. Осуществление экстрадиции относится к сфере компетенции и полномочий исполнительной и судебной власти, а также Государственной прокуратуры.
Those powers typically derive from the overall authority of the Government, and in some legal systems, they are inherently governmental. Эти права, как правило, вытекают из общих полномочий правительства и в некоторых правовых системах являются неотъемлемой функцией правительства.
In countries with a well-established tradition of awarding concessions for the provision of public services, the concessionaire may be entrusted with the necessary powers by a delegation of authority from the Government. В странах с установившимися традициями выдачи концессий на предоставление общедоступных услуг концессионер может наделяться необходимыми правами путем делегирования ему полномочий правительства.
Indeed, under the European Treaties, the Union has no competence to enact legislation and policy in these domains, nor powers to enforce them. Действительно, согласно Европейским договорам, Союз не имеет полномочий принимать законы и разрабатывать политику в этих областях, а также приводить их в исполнение.
My office is currently developing the working procedures of the Media Support and Advisory Group which will form the executive body administering the powers granted to me in Sintra. Мое Управление в настоящее время разрабатывает рабочие процедуры Консультативной группы поддержки средств массовой информации, которая будет служить исполнительным органом по осуществлению полномочий, предоставленных мне в Синтре.
In such a case, the court is restricted to considering whether the Planning Authority or the Board acted within its powers. В этом случае суд рассматривает лишь вопрос о том, действовали ли архитектурно-плановый орган или трибунал в пределах своих полномочий.
Local authorities are empowered to acquire lands by agreement or compulsorily for the purposes of carrying out any of their powers, duties and functions. Местные органы правомочны приобретать землю по договоренности или путем принуждения в целях осуществления любых своих полномочий и выполнения обязанностей и функций.
Transfer of powers in the area of education to local authorities Передача полномочий местным органам власти в сфере образования
Since the referral of certain of Victoria's industrial relations powers to the federal Government, no adjustment of the Victorian minimum wage rates has taken place. После передачи федеральному правительству ряда полномочий штата Виктория в сфере трудовых отношений никакой корректировки минимальных ставок заработной платы в этом штате не проводилось.
In accordance with that objective, Mexican diplomatic and consular offices have a set of legal powers under both domestic and international law for carrying out their protective functions. С этой целью мексиканские дипломатические и консульские учреждения наделены рядом правовых полномочий как на уровне внутригосударственного, так и международного права, необходимых для выполнения правозащитных функций.
The Act also requires the Federal Government to consult with provinces and with the Federal Parliament prior to the exercise of emergency powers. В Законе также предусматривается, что федеральное правительство проводит консультации с провинциями и федеральным парламентом до начала осуществления своих чрезвычайных полномочий.
Some powers shall be transferred as soon as the new political organization goes into effect; часть полномочий будет передана с момента создания новой системы политического устройства;
The State shall, during this period, share the costs of the powers that have been transferred. Государство на протяжении этого периода будет участвовать в покрытии расходов, связанных с осуществлением переданных полномочий.
As early as 1993, the Government had signed a protocol with the Chechen Parliament on the delimitation of powers and a special status for the Chechen Republic. Еще в начале 1993 года правительство подписало с парламентом Чечни протокол о разграничении полномочий и особом статусе Чеченской Республики.
The Statute reflected that in a way which should safeguard against any abuse of those powers. Такие полномочия предусмотрены в Статуте, но одновременно в нем предусматриваются все необходимые гарантии для предотвращения превышения полномочий.
A number of delegations noted with satisfaction Preliminary Conclusion 8 regarding the powers of such bodies and supported the Commission's recommendations addressed to States parties and to States negotiating future treaties. Ряд делегаций с удовлетворением отметили предварительный вывод 8 относительно полномочий таких органов и поддержали рекомендации Комиссии в адрес государств-участников и государств, которые будут заключать договоры в будущем.
"6. Paragraph 1 of this article shall be without prejudice to the exercise of disciplinary powers by the competent authorities against public officials or international civil servants. Пункт 1 настоящей статьи не наносит ущерба осуществлению компетентными органами дисциплинарных полномочий в отношении публичных должностных лиц или международных гражданских служащих.
With regard to functions, powers and responsibilities, his delegation endorsed the idea that the JIU should concentrate on the areas where it had a comparative advantage over other oversight bodies. Что касается функций, полномочий и обязанностей, то делегация Пакистана согласна с идеей о том, что ОИГ должна сосредоточить свою деятельность на областях, в которых она обладает сравнительными преимуществами по сравнению с другими надзорными органами.
Most laws provide the courts, in reviewing an insolvency administration and enforcing the substantive rights of creditors, a number of powers. Большинство законодательств наделяет суды рядом полномочий при рассмотрении жалоб на управление несостоятельным предприятием и вынесении постановлений о принудительном исполнении материальных прав кредиторов.