Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Powers - Полномочий"

Примеры: Powers - Полномочий
One such means is through the greater utilization of the constitutionally granted powers to issue writs of habeas corpus. Одним из таких средств является более широкое использование конституционно предоставленных полномочий по принятию постановлений о применении принципа хабеас корпус.
At the same time, the legal framework will serve to resolve the cases of restoration of some property powers to religious communities. В то же время правовая база будет служить для урегулирования случаев восстановления некоторых полномочий религиозных общин в вопросах собственности.
The latter will be particularly important in defining the security service's powers of arrest. Последний законопроект особенно важен для определения полномочий Службы безопасности по производству арестов.
These concern their disciplinary powers and their capacity to terminate contractual relations with students or their parents. Это касается их дисциплинарных полномочий и их способности прекращать договорные отношения с учащимися или их родителями.
Jedikiah just said they strip them of their powers. Джедекайя только что сказал, что они лишились своих полномочий.
The president's serious about separation of powers. Президент серьезно относится к разделению полномочий.
Order being restored, I asked full powers and obtained them. После восстановления порядка я потребовал полных полномочий и получил их.
In Pristina, Kosovo's authorities have instituted measures that have sought to effectively assume the Mission's powers. В Приштине власти Косово приняли меры, направленные на фактическую узурпацию полномочий Миссии.
Examples of such a type of criminal offence couched in broad terms relate to the subversion of State powers or simply anti-subversion laws . Примеры такого рода уголовных преступлений, квалифицированных с помощью широких понятий, имеют отношение к подрыву государственных полномочий или просто к законам об антиподрывной деятельности.
States may also be held responsible when their agents have acted ultra vires their formal powers. Государства могут также нести ответственность, если их агенты действуют с превышением своих официальных полномочий.
Promoting the accountability of Government institutions, including separation of powers, will be necessary to build a viable Afghan State. Обеспечение подотчетности государственных органов власти, включая разделение полномочий, является необходимым условием построения жизнеспособного афганского государства.
SADC structure does not have enforcement powers. Структуры САДК не имеют правоприменительных полномочий.
However, since 2003, the President's authority had been reduced in favour of increased powers for the Prime Minister and the executive. Однако с 2003 года спектр полномочий Президента был сокращен в пользу Премьер-министра и исполнительной власти.
These are broad powers indeed, but in a modern economy they are not sufficient. Несмотря на всю широту этих полномочий, при нынешних методах ведения хозяйственной деятельности их недостаточно.
The doctrine of separation of powers draws clear lines between the competencies of each body, as described above. Как указано выше, доктрина разделения властей предусматривает четкое разграничение полномочий каждого органа.
The Council exercises most of the key decision-making and policy guidance powers of the GEF. Большинство полномочий, связанных с принятием ключевых решений и программных рекомендаций, осуществляет Совет ФГОС.
The Tribunal does not have powers to freeze assets and accounts in any country; that is for national authorities to do. Трибуналы не имеют полномочий на замораживание активов и счетов в какой-либо стране; этим должны заниматься национальные власти.
He would like some clarification, however, of the relations between the various bodies and the powers granted to them. Однако он хотел бы получить уточнения относительно взаимоотношений между этими различными органами и предоставленных им полномочий.
It welcomed the appointment of a new full-time Equal Employment Opportunities Commissioner despite its reservations concerning his or her powers. Комитет приветствует назначение штатного Комиссара по вопросам равных возможностей в области занятости, несмотря на высказанные им оговорки относительно его полномочий.
There is a strict doctrine of separation of powers between the executive and judiciary as enshrined in the Irish Constitution. В Конституции Ирландии содержатся положения о строгом разделении полномочий между исполнительной и судебной властью.
Only these officials, for instance, can sign international treaties on behalf of their State without the need to produce full powers. Только эти лица, в частности, могут подписывать международные договоры от имени своего государства без необходимости предъявления полномочий.
The object of this Act is to make powers available for dealing with activities directed against the integrity and sovereignty of India. Целью данного акта является предоставление полномочий для борьбы с деятельностью, направленной против целостности и суверенитета Индии.
It has functional and judgemental independence in the exercise of its powers. При исполнении своих полномочий она обладает функциональной и объективной независимостью.
The CTC would be pleased to receive a description of the structure, staffing and powers of the Commission. КТК хотел бы получить описание структуры, штатного расписания и полномочий этой Комиссии.
Supervision of compliance with the law in this area is provided within the framework of the relevant powers by the Prosecutor and the judicial organs. Надзор над законностью в этой области осуществляется в рамках соответствующих полномочий со стороны прокуратуры и судебными органами.