Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Powers - Полномочий"

Примеры: Powers - Полномочий
It was fully aware of the dangers of unconditionally transferring actual powers and responsibilities without securing guarantees of respect for the human rights of all the inhabitants of the territories. Он четко сознает опасности безусловной передачи фактических полномочий и обязанностей без гарантий обеспечения прав человека всех жителей территорий.
This reform means arriving at an equitable representation of all the nations by strengthening the powers of the General Assembly and increasing membership in the Security Council. Эти реформы означают обеспечение справедливого представительства всех наций посредством укрепления полномочий Генеральной Ассамблеи и расширения членского состава Совета Безопасности.
The petitioner was stripped of his powers following a decision by the Supreme Court Заявитель был лишён своих полномочий по решению Верховного суда.
As the time of ONUSAL's withdrawal from El Salvador approaches, it becomes increasingly urgent and essential that the Office exercise its powers effectively. Эффективное осуществление этих полномочий, по мере приближения срока вывода МНООНС из Сальвадора, приобретает срочный и безотлагательный характер.
Conducting negotiations, within the limits of his powers, with representatives of the conflicting sides; ведение переговоров в пределах своих полномочий с представителями конфликтующих Сторон;
It was necessary to increase the number of permanent members of the Security Council on an equitable regional basis and strengthen the powers of the General Assembly. Расширение численного состава постоянных членов Совета Безопасности на справедливой региональной основе и расширение полномочий Генеральной Ассамблеи представляются ей необходимыми.
In order to prevent such cases of violations of the frontier, consideration was being given to increasing the powers of law-enforcement agencies and intensifying surveillance of frontier areas. В целях предупреждения подобных случаев нарушения границы власти изучают возможность расширения полномочий правоохранительных органов и усиления пограничного контроля.
A new law on the judicial profession, including provisions on the decentralization of powers of the Supreme Court of Justice; Новый закон о судебной службе, включая положения относительно децентрализации полномочий Верховного суда.
But this matter also has important implications with respect to the exercise of the sovereign powers of the States concerned, i.e., the successor and predecessor State. Между тем, этот вопрос имеет важные последствия в плане осуществления суверенных полномочий соответствующих государств, т.е. государства-преемника и государства-предшественника.
That applied particularly to preventive diplomacy and peace-keeping, in which regional organizations had more opportunity for achieving positive results, and transferring specific powers to the regional level was highly advisable. Прежде всего это относится к превентивной дипломатии и миротворчеству, где у региональных организаций имеется больше возможностей для достижения позитивных результатов, а передача определенного круга полномочий на региональный уровень является весьма целесообразной.
Rightist forces suspect anarchy in adjustment processes and seek to strengthen unduly the powers of government in order to maintain order where national discipline seems lacking. Правые силы видят анархию в процессах реформ и стремятся к чрезмерному расширению полномочий государства, с тем чтобы поддерживать порядок там, где дисциплина в стране, как кажется, отсутствует.
The exercise of statutory powers of detention upon arrival of Vietnamese asylum seekers on boats and without travel documents was placed under judicial scrutiny in another case in 1991. Вопрос о законности полномочий на задержание по прибытии на судах вьетнамцев, добивавшихся права убежища и не имевших проездных документов, стал предметом судебного рассмотрения еще в одном деле в 1991 году.
As already pointed out, limitation in the matter of delegated powers was Как уже указывалось, обоснованное беспокойство вызывают также ограничения в вопросе о делегировании полномочий.
Serious procedural shortcomings have led to selective impunity and punishment as a result of the discriminatory use of the discretionary powers of officials (paras. 30 and 34). Серьезные процедурные нарушения способствуют безнаказанности и избирательному наказанию виновных за счет дискриминационного применения дискреционных полномочий должностных лиц (пункты 30 и 34).
the need to define clearly the decision-making powers within the Council of Ministers and other sectors of Government administration; необходимость четкого определения полномочий по принятию решений в рамках Совета министров и других секторов правительственного управления;
However, this system will enter into force only when a list of federal powers has been established by a special majority law. Однако эта система вступит в силу лишь тогда, когда специальным большинством будет принят закон, определяющий перечень федеральных полномочий.
Regarding paragraph 6, it was observed that it was difficult to envisage how the Service could prevent the Security Council from exercising its powers under the Charter. По поводу пункта 6 было отмечено, что трудно представить, каким образом служба могла бы воспрепятствовать осуществлению Советом Безопасности своих полномочий согласно Уставу.
(e) Respect for the separation of powers. ё) соблюдение принципа разделения полномочий.
increasing mayors' powers of assessment and verification; расширение полномочий мэра в области оценки и контроля;
We attend knowing that it concerns a regular procedure and the use of powers that should be part of our daily lives. Мы принимаем участие в ее работе понимая, что она затрагивает вопросы, касающиеся стандартной процедуры и использования полномочий, которые должны быть частью нашей повседневной жизни.
and their agreement of 29 August 1994 on the preparatory transfer of powers and responsibilities, и соглашение между ними о подготовительной передаче полномочий и обязанностей от 29 августа 1994 года,
Even in a state of emergency, when guarantees are suspended, a Government does not acquire absolute powers that go beyond the circumstances justifying the state of emergency. Даже при чрезвычайном положении, когда действие гарантий приостанавливается, правительство не приобретает абсолютных полномочий, которые выходили бы за рамки обстоятельств, оправдывающих чрезвычайное положение.
It has no explicit fact-finding powers and no procedures for the handling of communications. она не имеет четких полномочий в отношении выяснения фактов и процедуры обработки сообщений.
The parties agree that, during the process of defining the political and legal status of Abkhazia, issues of joint competence and delimitation of powers will be considered. Стороны согласились, что при определении формы политического и правового статуса Абхазии будут рассмотрены вопросы совместного ведения и разграничения полномочий.
At this stage, the parties have reached a mutual understanding regarding powers for joint action in the following fields: На этом этапе стороны достигли общего понимания относительно полномочий для совместной деятельности в следующих областях: