Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Powers - Полномочий"

Примеры: Powers - Полномочий
At the governmental level, they may fall under many jurisdictions depending upon the constitutional powers of various ministries. На уровне правительства они могут находиться в сфере ведения многих ведомств в зависимости от конституционных полномочий различных министерств.
The need to combat crime was no reason to enhance the powers of the Secretariat's administrative divisions. Необходимость борьбы с преступлениями не может служить оправданием для расширения полномочий административных подразделений Секретариата.
There are no other occasions on which rights can be suspended or the authorities are empowered to use extraordinary powers. Других случаев, в которых допускается приостановление действия прав или осуществление органами чрезвычайных полномочий, не предусмотрено.
He highlighted the need for data collection to establish whether police powers are being used in a racially or communally discriminatory manner. Он указал на необходимость сбора данных для выявления случаев использования полицейских полномочий в духе расовой или общинной дискриминации.
(b) Rational division of powers and duties among government organizations. Ь) Рациональное распределение полномочий и обязанностей между государственными организациями.
The transfer of administrative powers and competencies is supported by the necessary human and financial resources. Передача административных полномочий и функций сопровождается выделением необходимых людских и финансовых ресурсов.
First, the concept of separation of powers needs to be more clearly adopted and exercised. Во-первых, необходимо более четко определить и осуществлять на практике концепцию разделения полномочий.
I would like to reiterate my strong views in relation, in particular, to the functions and powers of the General Assembly. Я хотел бы вновь изложить свою решительную позицию в отношении, в частности, функций и полномочий Генеральной Ассамблеи.
In his view, lawyers were no better equipped to be invested with such powers than doctors. По его мнению, адвокаты не больше, чем врачи, готовы к возложению на них таких полномочий.
Reforming the PA along lines that emphasize the separation of powers and the rule of law is another prerequisite for modernizing the economy. Еще одной предпосылкой для модернизации экономики является реформа ПА в направлении разделения полномочий различных ветвей власти и обеспечения правопорядка.
We note and appreciate his recommendation that the Office of the High Representative and its attendant Bonn powers should be extended. Мы отмечаем и высоко ценим его рекомендацию о продлении мандата Канцелярии Высокого представителя и сопутствующих ему боннских полномочий.
The courts also apply unincorporated international obligations in relation to the exercise of official powers, such as determination of the application for access. Суды также применяют не предусмотренные Пактом международные обязательства, в том что касается осуществления официальных полномочий, таких, как принятие решения по ходатайству о предоставлении доступа к детям.
Legally, the Federal Government did not have unlimited powers under the Constitution. Юридически федеральное правительство не имеет по Конституции неограниченных полномочий.
A federation with 10 provinces and 2 territories, it had a constitutionally enshrined division of powers. Канада является федерацией, состоящей из десяти провинций и двух территорий, и разделение полномочий субъектов федерации закреплено в Конституции.
A similar situation obtains concerning article 305 (Exceeding of official powers) of the new Criminal Code. Аналогичная картина наблюдается в отношении статьи 305 "Превышение должностных полномочий" нового Уголовного кодекса.
The use of some regulatory powers or instruments may be limited by law to the dominant public service providers in the sector. Использование некоторых полномочий или инструментов регулирования может в силу закона ограничиваться доминирующими поставщиками общедоступных услуг в соответствующем секторе.
The regulatory framework typically includes procedural rules governing the way the institutions in charge of the various regulatory functions have to exercise their powers. Рамки регулирования обычно включают процедурные нормы, определяющие порядок выполнения различными учреждениями возложенных на них различных полномочий по регулированию.
With clear provisions relating to its powers and jurisdiction, such a court would constitute an effective global deterrent. С четкими положениями, касающимися его полномочий и юрисдикции такой суд станет эффективным глобальным средством сдерживания.
Europe's peoples have sanctioned limiting their own governments powers so as to achieve peace across Europe. Европейские народы санкционировали ограничение полномочий своих собственных правительств для достижения мира во всей Европе.
Its purpose was to enhance support for the Commission and to increase its resources and powers. Цель состоит в усилении поддержки, предоставляемой Комиссии, увеличении ее ресурсов и расширении ее полномочий.
The FPC declines to intervene, citing lack of law-enforcement powers. FPC отказывается вмешиваться, говоря об отсутствии правоохранительных полномочий.
The Committee is particularly concerned about the extensive powers exercised by immigration officers in respect of illegal immigrants in border areas. Комитет особенно обеспокоен в связи с предоставлением сотрудникам иммиграционных органов широких полномочий в отношении незаконных иммигрантов в приграничных районах.
This included the democratization of the Security Council and the restoration of the powers taken away from the General Assembly. Это включает демократизацию Совета Безопасности и восстановление полномочий, которых лишилась Генеральная Ассамблея.
The sharing of powers between the State and New Caledonia shall signify shared sovereignty. Разделение полномочий между государством и Новой Каледонией будет означать разделение суверенитета.
Some powers shall be transferred as soon as the new organization takes effect. Передача полномочий начнется с момента создания новой институциональной структуры.