Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Powers - Полномочий"

Примеры: Powers - Полномочий
This would include respect for the separation of powers and a clear demarcation of the roles and responsibilities of these institutions. В этой связи следует, в частности, уважать принцип разделения полномочий и проводить четкое различие между их ролями и обязанностями.
Topics revolved around the key issues of the independence, functions, powers of national institutions and cooperation with others. Обсуждавшиеся темы охватывали ключевые вопросы, касающиеся независимости, функций и полномочий национальных учреждений, а также их сотрудничества с другими органами.
It carried out a thorough and meticulous investigation to the fullest extent of its powers, respecting law and justice. Она провела всестороннее и тщательное расследование с максимальным использованием предоставленных ей полномочий при уважении закона и справедливости.
The Bill entrusts the TRC with a wide array of recommendatory powers. Законопроект наделяет Комиссию широким спектром рекомендательных полномочий.
It was noted that the exercise of police powers remained the prerogative of the State. Отмечалось, что осуществление полицейских полномочий остается прерогативой государства.
The Government of the Faroes has not assumed legislative and administrative powers with regards to the police and the armed forces. Правительство Фарерских островов не взяло на себя законодательных и административных полномочий в отношении полиции и вооруженных сил.
The juridical acts performed by the minor in excess of his powers shall be of no effect. Юридические действия, совершаемые несовершеннолетним с превышением своих полномочий, не имеют силы.
As such, it is unique and distinctive in terms of its mandate and powers. Как таковой он является уникальным и иным, в том что касается его мандата и полномочий.
NAHRO members shared information regarding use of zoning powers to produce affordable housing and development of special assessment districts to support needed civic improvements. Члены НАХРО обменялись информацией в отношении использования полномочий в области зонирования в интересах создания доступного жилья и развития специальных районов в поддержку необходимых гражданских преобразований.
It should be noted that even the Paris Principles do not presuppose that this national institution should be invested with mandatory powers. Необходимо отметить, что и Парижские принципы не предполагают императивных полномочий национального учреждения.
Sovereignty resides in the people, the source of all powers. Носителем суверенитета и источником всех властных полномочий является народ.
It should be noted that full powers are distinct from credentials authorizing participation at the Congress. Следует отметить, что специальные полномочия отличаются от полномочий на участие в Конгрессе.
The Board has a number of powers and responsibilities necessary for the implementation of the Proclamation. Комиссия наделена целым рядом функций и полномочий, необходимых для осуществления положений закона.
It oversees the performance of their powers and responsibilities under the law. Она контролирует осуществление ими их законных полномочий и функций.
They vary regarding the number, powers, levels and sectors of FS operation. Они могут различаться по числу, кругу полномочий, уровню и охвату секторов финансовых услуг.
He asked whether the government bill mentioned in paragraph 126 which would enhance the powers of the National Mediator had been adopted. Он спрашивает, был ли принят правительственный законопроект, упомянутый в пункте 126 и предусматривающий укрепление полномочий Национального омбудсмена.
Decentralization and delegation of powers would enhance output and should be pursued as a priority. Децентрализация и передача полномочий позволят повысить отдачу и должны рассматриваться как приоритетные задачи.
The objective was to improve consumer protection and to strengthen the enforcement powers of the competition authority. Его цель заключается в улучшении защиты прав потребителей и усилении полномочий антимонопольного органа по обеспечению исполнения законодательства.
UNCTAD, ICN and OECD advocate for separation of powers, where the investigative and adjudicative processes have strictly different roles. ЮНКТАД, МСК и ОЭСР выступают за разграничение полномочий, когда процессы расследования и вынесения судебных решений выполняют совершенно различные функции.
Adopt measures concerning the infrastructure needed to exercise their powers принимать меры в отношении инфраструктуры, необходимой для осуществления их полномочий;
The Police Act outlines ways in which the Police can act in the exercise of these powers. В Законе о полиции излагаются способы, которыми может действовать полиция при осуществлении этих полномочий.
Minimum salaries are fixed by Supreme Decree issued by the President of the Republic, under his decision-making powers. Минимальный размер оплаты труда фиксируется декретом верховной власти, подписанным Президентом Республики в рамках его законодательных полномочий.
The Audit Commission carries out computer data matching exercises under its powers in Part 2A of the Audit Commission Act 1998. Аудиторская комиссия проводит компьютеризированную увязку данных на основании своих полномочий согласно части 2А Закона об Аудиторской комиссии 1998 года.
The President issues all necessary decisions and orders for the exercise of his authority and can delegate certain powers. Во исполнение своих властных функций Президент принимает все необходимые решения и издает декреты; он также может делегировать некоторые из предоставленных ему полномочий.
The Court did not exercise such discretionary powers in this case. В данном случае суд не осуществил таких дискреционных полномочий.