Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Powers - Полномочий"

Примеры: Powers - Полномочий
The issue of the exercise of collective wisdom is closely linked to that of the powers granted to the Chairman. Вопрос коллективного разума тесно связан с вопросом полномочий, предоставляемых Председателю.
Derogations from human rights standards and the granting of additional powers to security forces should not hinder the work of defenders or result in their being targeted. Отход от стандартов в области прав человека и предоставление дополнительных полномочий силам безопасности не должны препятствовать деятельности правозащитников и влечь за собой их преследование.
One delegation held the view that the Sub-Committee should play an exclusively supportive role with respect to national mechanisms and that investing the Sub-Committee with supervisory powers would raise considerable political and legal obstacles. По мнению одной из делегаций, подкомитет должен выполнять исключительно роль поддержки в отношении национальных механизмов, а предоставление ему контрольных полномочий создаст серьезные препятствия политического и правового характера.
At the present time there is clearly no general agreement in support of a slate of new permanent members or what additional powers might be extended to them. В настоящее время очевидным становится тот факт, что общего согласия не существует в отношении списка кандидатов на места новых постоянных членов или перечня дополнительных полномочий, которыми они могут быть наделены.
In addition, LDH expressed concern at the reinstatement of the criterion of disturbance of public order and the increased powers of the prosecuting authorities. Кроме того, ЛПЧ выразила беспокойство в связи с установлением критерия посягательства на общественный порядок и с расширением полномочий прокуратуры41.
National human rights organizations questioned the constitutionality of some of the bills' provisions and expressed concerns that the proposed extra police and judicial powers could lead to abuse. Национальные правозащитные организации поставили под сомнение конституционность некоторых положений этих законопроектов и выразили опасения, что предлагаемое расширение полномочий полиции и судебных органов может привести к злоупотреблениям.
But national governments inevitably have a particular interest in the powers of EU institutions in such key areas as foreign policy, criminal law, and taxation. Однако со стороны национальных правительств отмечается особый интерес в отношении полномочий учреждений ЕС в таких ключевых областях как внешняя политика, уголовное право и налогообложение.
In the limits of the powers of the government of the republic, they are binding on all its territory. В пределах полномочий правительства республики они обязательны к исполнению на всей её территории.
He is a supporter of power decentralization, provision of local councils with broad powers and limiting the amount of revenues from the regional budgets to the central treasury. Является сторонником децентрализации власти, предоставления местным советам широких полномочий и ограничения количества поступлений из областных бюджетов в центральную казну.
After Ukraine gained independence in 1991, the state gradually made some steps towards the development of local self-government and the granting of greater powers to the regions. После обретения Украиной независимости в 1991 году, государство постепенно предпринимало некоторые шаги для развития местного самоуправления и предоставления больших полномочий регионам.
He was a strong defender of the powers of the executive branch, believing presidential power should be paramount in many areas. Он являлся строгим защитником полномочий исполнительной ветви власти, полагая, что президентская власть должна иметь первостепенное значение во многих областях.
Before 1993, Andorra's political system had no clear division of powers into executive, legislative, and judicial branches. До очень недавнего времени политическая система Андорры не имела никакого ясного разделения полномочий на исполнительные, законодательные и судебные власти.
Evaluating the effectiveness of the use of subsidies allocated to the subjects of the Russian Federation to carry out the delegated powers in terms of forest fire protection. Оценка эффективности использования субвенций, выделенных субъектам Российской Федерации на осуществление переданных полномочий в части охраны лесов от пожаров.
The purpose is to provide delegated powers pursuant to Article 862 of the Commercial Act Цель заключается в обеспечении предоставления делегируемых полномочий в соответствии со статьей 862 Коммерческого закона.
However the powers of this position have varied over the years, from a limited shared role in the executive branch, with a prime minister, to a full-blown dictatorship. Однако полномочия этой должности на протяжении многих лет варьировались от ограниченных полномочий в исполнительной власти с премьер-министром до полномасштабной диктатуры.
Decides on suspension of powers of a member of the Council. принимает решение о приостановлении, прекращении полномочий члена Совета.
To exercise its powers, the Council shall be entitled to: Совет для осуществления своих полномочий вправе:
The Constitution expressly provides for the independence of the Judiciary by ensuring the separation of powers between the Judiciary, Legislative and Executive branches of Government. Конституция прямо предусматривает независимость судебной власти, обеспечивая разделение полномочий судебной, законодательной и исполнительной ветвей власти.
Whether or not to surrender some of those powers in order to deepen Korean democracy is the riskiest question he now faces. Отказаться ли от некоторых из этих полномочий с тем, чтобы углубить корейскую демократию - вот самый рискованный вопрос, стоящий сейчас перед ним.
After anti-austerity protests in early 2011, followed by riots in major cities in August, the Metropolitan Police claimed powers to monitor private social-media accounts and smartphones. После протестов против жестких мер в начале 2011 г. и последующих беспорядков в крупных городах в августе лондонская полиция потребовала полномочий для контроля частных учетных записей в социальных сетях и смартфонов.
Faced with a possible constitutional coup that would have eviscerated his powers, President Viktor Yushchenko has dissolved Ukraine's parliament and called for new elections. Столкнувшись с возможным конституционным переворотом, который может лишить его полномочий, президент Виктор Ющенко распустил парламент Украины и призвал к новым выборам.
The Government also passes regulations and administrative acts and orders appointments and removals of appointed officials and civil servants within the scope of its powers. В рамках своих полномочий Правительство также принимает постановления, административные акты и распоряжения о назначении и увольнении назначенных должностных лиц и государственных служащих.
Above all, it would have enabled the IMF to move beyond being the instrument of status quo powers - the United States and Europe. Прежде всего, это позволило бы МВФ уйти от своего положения быть инструментом статус-кво полномочий - Соединенных Штатов и Европы.
It should respect arms embargoes imposed by the United Nations Security Council in the exercise of its powers under Chapter VII of the Charter. Он должен обеспечивать соблюдение эмбарго в отношении оружия, введенного Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в рамках осуществления им своих полномочий согласно главе VII Устава.
A number of recommendations regarding the nature, powers and function of commune councils and the electoral process have been forwarded to the Government from these meetings. На этих заседаниях для правительства был разработан ряд рекомендаций, касающихся характера, полномочий и функций общинных советов и избирательного процесса.