Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Powers - Полномочий"

Примеры: Powers - Полномочий
The constitution is designed in such a way that it would effectively remove from UNMIK its current powers as an interim civil administration. Эта конституция составлена таким образом, что она нацелена на фактическое лишение МООНК ее нынешних полномочий временной гражданской администрации.
Both parties would have to define the scope of powers granted to the autonomous authorities, which would include legislative, executive and judicial branches. Обеим сторонам необходимо будет определить круг полномочий органов автономии, относящихся к законодательной, исполнительной и судебной ветвям власти.
Regional offices should have no extraterritorial powers. Региональные отделения не должны иметь никаких экстратерриториальных полномочий.
Algeria congratulated the commitment of Finland to enhance the powers and capacity of the United Nations in the field of human rights. Алжир приветствовал решимость Финляндии содействовать расширению полномочий и возможностей Организации Объединенных Наций в области прав человека.
In order to use such investigative powers it is no longer required that the requirement of a reasonable suspicion is met. Для использования таких полномочий на расследование уже более нет необходимости обеспечивать соблюдение требования о разумных подозрениях.
These Sections determine that the mayor is empowered to maintain public order and divides the powers between mayor and police force. Этими разделами определяются полномочия мэра на поддержание общественного порядка и разделение полномочий между мэром и органами полиции.
No law will authorize the extension of such powers. Продление таких полномочий не санкционировано ни одним законом.
These Regulations provide wide powers to the Minister of Manpower Development and Employment in the approval of projects allowing for excessive Executive interference. Эти нормативные положения предусматривают предоставление широких полномочий министру по вопросам развития людских ресурсов и занятости в деле одобрения проектов, допускающих чрезмерное вмешательство со стороны исполнительных органов.
Such a need was addressed by the declaration and maintenance of the state of emergency, which included the exercise of powers of arrest and detention. Такая потребность была удовлетворена путем объявления и сохранения чрезвычайного положения, включая осуществление полномочий по аресту и задержанию.
Lastly, the National Assembly cannot be dissolved during the exercise of exceptional powers. Наконец, Национальное собрание не может быть распущено в течение срока осуществления чрезвычайных полномочий.
At the moment it is being pondered the adoption of further legislation to reinforce the CAC's powers. В настоящее время рассматривается вопрос о принятии дополнительного законодательства в целях укрепления полномочий КБК.
The new Criminal Code would strengthen the role of public prosecutors by granting them greater powers of investigation. В новом Уголовном кодексе будет подчеркнута роль государственных обвинителей путем предоставления им более широких полномочий при проведении расследований.
Mr. JOHNSON LOPEZ asked how the State party justified that a reasonable degree of suspicion was not required for exercising stop-and-search powers. Г-н ДЖОНСОН ЛОПЕС спрашивает, чем государство-участник может обосновать, что для осуществления полномочий по проведению проверок и обысков не требуется наличия разумной степени подозрений.
The courts, by virtue of their structure, functions and powers, are the main mechanism for the effective protection of human rights. В силу своей структуры, функций и полномочий основным механизмом эффективной защиты прав человека являются суды.
She hoped that the reform would strengthen the powers of the judiciary so that judges could discharge their duties in full. Она выражает надежду на то, что эта реформа восстановит баланс полномочий в пользу судей, с тем чтобы они могли в полной мере играть присущую им роль.
ICJ recommended that Kazakhstan take measures to limit the powers of prosecutors and protect the right to equality of arms in criminal cases. МКЮ рекомендовала Казахстану принять меры для ограничения полномочий прокуратуры и обеспечить право на равенство сторон в уголовном процессе.
The majority of counter-terrorism legislation activities since the events of 11 September 2001 have therefore focused on expanding Governments' powers to conduct surveillance. Большинство законодательных мер по борьбе с терроризмом, принятых после событий 11 сентября 2001 года, в этой связи направлены на расширение полномочий правительств по проведению наблюдения.
The Special Rapporteur is concerned that there is a trend towards extending such State surveillance powers beyond terrorism. Специальный докладчик обеспокоен тенденцией к распространению полномочий государств по проведению наблюдения за пределы борьбы с терроризмом.
The Special Rapporteur warns that legislative language should be reconsidered to prevent the use of anti-terrorism powers for other purposes. Специальный докладчик предлагает пересмотреть юридические формулировки, с тем чтобы не допускать применения полномочий по борьбе с терроризмом в иных целях.
The population now has its own legislative and executive bodies, which hold a wide array of powers of self-government. Теперь у населения есть свои законодательные и исполнительные органы власти, обладающие широким кругом полномочий по самоуправлению.
It found that soldiers often made arrests and detentions, despite not having the legal powers to do so. Она установила, что военнослужащие часто производят аресты и задержания, несмотря на то, что на это у них нет законных полномочий.
The right to represent the people and the government belongs to the President as well as to Parliament within its constitutional powers. Право выступать от имени народа и государства принадлежит Президенту, а также Парламенту Республики в пределах его конституционных полномочий.
It would also be interesting to know precisely how far the Commission's powers to investigate extended. Было также интересно узнать, каков именно объем ее следственных полномочий.
With regard to the emergency powers, the President could exercise them only with Parliament's consent. Что касается чрезвычайных полномочий, то президент не может их осуществлять без согласия парламента.
A question had been asked about the powers of the authorities to maintain law and order. Был задан вопрос по поводу полномочий органов власти по поддержанию правопорядка.