| The gminas' scope of powers and participation in public expenditure on culture shall increase. | Круг полномочий и участие гминов в государственных расходах на культуру должны расшириться. |
| There is to be a clear separation of powers in some areas, and close cooperation in others. | Необходимо обеспечить четкое разделение полномочий в одних областях и тесное сотрудничество в других. |
| He also wished to know the Government's position regarding the powers of the Constitutional Court. | Он также хотел бы узнать позицию правительства в отношении полномочий Конституционного суда. |
| Territorial self-governing units are liable under conditions set forth by this Act for damages caused in exercising the powers entrusted to their independent jurisdiction by law. | Согласно условиям, установленным в этом законе, территориальные самоуправляющиеся органы несут ответственность за ущерб, причиненный при исполнении полномочий, которые согласно закону относятся к их исключительной юрисдикции. |
| Questions had been raised about limitations on the powers of the Constitutional Court with respect to acts concerning states of exception. | Были заданы вопросы об ограничениях полномочий Конституционного суда в отношении актов, связанных с чрезвычайным положением. |
| Our guiding principle is that devolution of powers to communities and local government reform must be acceptable to all communities. | В этом плане мы руководствуемся таким принципом: условия и механизмы передачи полномочий общинам и проведения реформы местных органов управления должны быть приемлемы для всех общин. |
| Such acts are a function of the exercise of powers by States as authorized under international law. | Такие акты осуществляются в порядке реализации полномочий государствами в соответствии с международным правом. |
| The scope and terms of the powers will be determined by that law. | Предмет регулирования и срок полномочий будут определяться этим законом. |
| The general rule of responsibility of an international organization is that it is responsible exclusively for the acts committed within its powers. | Общая норма об ответственности международной организации заключается в том, что она несет ответственность исключительно за деяния, совершенные в рамках ее полномочий. |
| The governor establishes special bodies to exercise devolved powers, if this is stipulated by a particular act. | Губернатор учреждает специальные органы для осуществления переданных области полномочий, если это предусмотрено тем или иным законом. |
| These amendments touched on merger notifications, investigative powers, the relationship with sector regulators, and the interface between competition and trade policy. | Эти поправки касаются уведомлений о слияниях, полномочий на проведение расследований, отношений с секторальными регламентирующими органами и увязки политики в области конкуренции с торговой политикой. |
| The State party is invited to strengthen the powers and means of the Federal Commission against Racism. | Государству-участнику предлагается принять меры по расширению полномочий и укреплению потенциала Федеральной комиссии по борьбе с расизмом. |
| Ukraine was making considerable efforts to modify the powers of the Office of the Prosecutor General, which currently were too far-reaching. | Украина прилагает серьезные усилия для изменения полномочий Генеральной прокуратуры, которые сейчас слишком широки. |
| The Department of Local Administration closely monitored the transfer of powers to fully functioning municipal assemblies and related structures. | Департамент по вопросам местной администрации внимательно следил за передачей полномочий в полной мере функционирующим муниципальным скупщинам и связанным с ними структурам. |
| Chapter II treats the government system, which is based on the separation of powers and the rule of law. | Глава 2 посвящена системе государственного управления, основанной на разделении полномочий и верховенства закона. |
| The ad hoc Tribunals, as subsidiary organs of the Security Council, have limited jurisdiction, with little effective enforcement powers. | Специальные трибуналы, будучи вспомогательными органами Совета Безопасности, обладают ограниченной юрисдикцией и незначительным объемом полномочий в области принудительного исполнения. |
| Such investigations necessitate special enforcement powers due to the special characteristics of both the offences and the perpetrators. | Такие расследования требуют наличия особых полномочий ввиду особого характера как преступлений, так и преступников. |
| Mr. CAMARA noted that, according to the report, the Procurator had many powers. | Г-н КАМАРА отмечает, что, согласно докладу, прокурор имеет много полномочий. |
| The State party should clarify the exact scope of the Human Rights Commission's powers. | Государству-участнику следует пояснить точный объем полномочий Комиссии по правам человека. |
| Safeguards against discriminatory use of supervisory powers had been attached to the new criterion. | Новые критерии дополнены гарантиями недискриминационного применения контрольных полномочий. |
| The amendments also relate to the judges' powers of control over the proceedings. | Поправки также касаются полномочий судей в отношении контроля за ходом разбирательств. |
| They presented their draft law and answered the many questions put to them regarding the composition, role and powers of the proposed commission. | Они представили свой законопроект и ответили на целый ряд вопросов, заданных им в отношении состава, роли и полномочий предлагаемой комиссии. |
| Internal controls and the division of powers in fields such as budget proposals and human resources management should remain. | Необходимо сохранить механизмы внутреннего контроля и разделения полномочий в таких сферах, как подготовка бюджетов и управление персоналом. |
| The Constitution was amended in 1976 to give more extensive powers to the local Government. | В 1976 году в Конституцию были внесены изменения в целях расширения полномочий местных органов управления. |
| Another option is examining special investigative powers given by States to their law enforcement agencies. | Другой вариант заключается в изучении специальных полномочий по проведению расследований, предоставляемых государствами их правоохранительным учреждениям. |