But even the US Constitution is ambiguous about the powers of Congress and the president in foreign policy. |
Однако даже Конституция США неоднозначна в отношении полномочий Конгресса и президента во внешней политике. |
After all, European voters are in no mood to transfer more powers to Brussels. |
В конце концов, европейские избиратели не в настроении передать все больше полномочий штаб квартире в Брюсселе. |
All this represents obvious progress from the standpoint of the separation of powers. |
Все это является явным прогрессом с точки зрения разделения полномочий. |
Unfortunately, the eurozone's institutions lack the powers needed to defend the monetary union effectively. |
К сожалению, институты еврозоны не имеют полномочий, необходимых для эффективной защиты валютного союза. |
November 27, 2014 is a date of starting deputy's powers. |
27 ноября 2014 год - Дата приобретения депутатских полномочий. |
Stripped of all titles and powers, he would serve the realm in permanent exile. |
Лишенный всех титулов и полномочий, он будет служить королевству в пожизненном изгнании. |
Other provisions include curbing the far-reaching powers granted to the President in the 1971 constitution and introducing direct presidential elections with multiple candidates. |
Другие положения включают ограничение широких полномочий, дарованных президенту конституцией 1971 года, и введение прямых президентских выборов с участием множества кандидатов. |
Transferring the powers of the Areopagus to all Athenian citizens enabled a more democratic society. |
Передача полномочий Ареопага всех Афинских граждан включена в более демократическом обществе. |
Lekapenos gradually assumed more powers until he was crowned senior emperor in December 920. |
Лакапин постепенно расширял круг своих полномочий, пока он не был коронован как старший император в декабре 920 года. |
It was regrettable that the Australian Federal Government did not have the same powers. |
Она к сожалению отмечает, что австралийское федеральное правительство не имеет таких полномочий. |
The scope of disciplinary powers of service bodies and superior military is enumerated in the Basic Rules of Armed Forces in the Slovak Republic. |
Круг дисциплинарных полномочий официальных властей и вышестоящих начальников изложен в Уставе вооруженных сил Словацкой Республики. |
The territorial scope of autonomy, as well as the character and content of the various powers and responsibilities, were constantly subject to change. |
Территориальный аспект автономии, а также характер и содержание различных полномочий и обязанностей постоянно претерпевают изменения. |
This did not imply that the organization should act beyond its powers under its constitutive instrument or other pertinent rules. |
Это не означает, что организация должна в своих действиях выходить за рамки полномочий, предусмотренных ее уставом или другими соответствующими правилами. |
By the powers vested in me by the authority... |
В силу полномочий, данными мне властями... |
It lists the by-laws and rules of order regarding membership, powers, and dues. |
Она устанавливает правила и порядок относительно членства, полномочий, обязанностей и взносов. |
So you have no firing powers. |
Так что у тебя нет полномочий увольнять. |
Officer Burgess, you have been officially relieved of your police powers and duties pending separation from this department. |
Офицер Бёрджесс, вы официально освобождены от ваших полицейских полномочий и обязанностей до вынесения решения. |
This inquiry has no investigative powers. |
Это расследование не имеет следственных полномочий. |
By virtue of the powers conferred upon me... |
На основании полномочий, данных мне... |
The senate is expected... to vote more executive powers to the chancellor today. |
Сегодня в Сенате ожидается голосование по вопросу расширения полномочий канцлера. |
The document also set out in detail the powers of the President and the Prime Minister. |
В документе содержалось также подробное описание полномочий президента и премьер-министра. |
There is always a risk of uncontrolled growth and expanding powers in such mechanisms. |
Создание подобных механизмов всегда связано с риском бесконтрольного роста и расширения полномочий. |
The second effect of consolidating oversight functions concerns the Internal Audit Division's investigatory powers. |
Вторым результатом консолидации надзорных функций являются последствия этого для полномочий Отдела внутренней ревизии в области расследования. |
It was unusual to confer such broad powers on a conciliation commission. |
Предоставление столь широких полномочий согласительной комиссии не соответствует обычной практике. |
Consequently, a number of specific powers of considerable importance have been granted to the Bureau. |
В этой связи бюро передан ряд конкретных существенно важных полномочий. |