Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Powers - Полномочий"

Примеры: Powers - Полномочий
In Richmond, California, the municipality voted to use its powers of eminent domain to seize mortgages of households that have defaulted or are at risk of default, when the investor refuses to sell. В Ричмонде, Калифорния, муниципалитет проголосовал за использование его полномочий на принудительное отчуждение собственности для изъятия ипотечного имущества домохозяйств, которые не выполнили или могут не выполнить своих платежных обязательств, в тех случаях, когда инвестор отказывается ее продать.
It expressed concern about the excessive powers granted to the non-official organization Ikatan Relawan Rakyat Malaysia (RELA), particularly its activities concerning asylum seekers, refugees and migrants in an irregular situation. Она выразила обеспокоенность по поводу предоставления чрезмерных полномочий неофициальной организации "Икатан Релаван Ракят Малайзия" (РЕЛА), в том числе в рамках проводимой ею деятельности в отношении просителей убежища, беженцев и незаконных мигрантов.
The outcome is an operational team with access to a broad range of legislation and powers, department records and information about criminals and current organized crime trends, professional skills, manpower and technical support. В результате создаются оперативные группы, которые получают в распоряжение обширную законодательную базу и широкий круг полномочий и имеют возможность пользоваться внутриведомственными информационными ресурсами и сведениями о правонарушителях и текущих тенденциях организованной преступности, а также самыми разнообразными профессиональными навыками, людскими ресурсами и технической поддержкой.
Where cases of gender inequality and discriminatory treatment are detected, CEM works in close cooperation with the Commission for Protection against Discrimination (CPD) and takes actions within its powers following a decision of the CPD. При выявлении случаев гендерного неравенства и дискриминационного отношения Совет по электронным средствам массовой информации тесно взаимодействует с Комиссией по защите от дискриминации и после решения Комиссии принимает соответствующие меры в рамках своих полномочий.
In compliance with the Pretoria Accord, President Gbagbo made use of the exceptional powers conferred on him by Article 48 of the Constitution to enable the candidacy of Mr Alassane Ouattara for the October 2005 elections, a key demand of the Forces Nouvelles. В соответствии с Преторийским соглашением президент Гбагбо в рамках своих чрезвычайных полномочий по статье 48 Конституции разрешил гну Алассану Уаттаре баллотироваться на выборах в октябре 2005 года, выполнив тем самым ключевое требование «Новых сил».
The regulation of conflict-of-interest is completed by setting out the powers, functions and procedures of the independent administrative authorities responsible for control and prevention of such situations, even imposing penalties. Положение о конфликте интересов дополнено определением полномочий, функций и процедур, предполагающих даже обложение штрафами, которые касаются независимых административных органов, отвечающих за контроль и недопущение таких ситуаций.
In order to implement the recommendations made by the Elzinga state committee, a website on the separation of powers and local democracy has been launched in cooperation with the Association of Netherlands Municipalities. В целях выполнения рекомендаций, представленных государственным комитетом Эльзинга, в сотрудничестве с Ассоциацией муниципалитетов Нидерландов была открыта электронная страница в интернете, посвященная вопросам разделения полномочий и обеспечения демократии на местном уровне.
Hierarchical recourse is available for all administrative acts carried out by bodies subject to the hierarchical powers of other bodies. В вышестоящих органах могут быть обжалованы все административные акты государственных органов с учетом иерархических полномочий других органов.
A raft of so-called "anti-crime" bills - including extension of police powers of arrest, increases in bail periods and minimum sentences for gun-related crimes - remained before Parliament at the end of the year. По состоянию на конец года парламент не завершил рассмотрение пакета законопроектов о мерах по борьбе с преступностью (включая расширение полномочий полиции по проведению арестов, ужесточение условий освобождения под залог и усиление минимальных мер наказания за преступления, совершённые с применением огнестрельного оружия).
Moldavia became Commonwealth's vassal and paid tribute to Constantinople at the same time (this is known as condominium - territory under rule of two sovereign powers). Молдавия стала вассалом Польши и обязалась выплачивать дань в Стамбул в то же время (это известно как кондоминиум - совместное владение территории в соответствии с правилами двух суверенных полномочий).
Its council, Brisbane City Council, effectively became a "super-council" with some powers normally reserved for the state. Его совет, городской совет Брисбена, фактически стал «суперсоветом», который был наделён рядом полномочий, обычно входивших в компетенции штата.
In the absence of formal enforcement powers, the pragmatic alternative is to develop mechanisms for monitoring implementation of standards on an ongoing basis, and to incorporate systematic, impartial peer reviews. В отсутствие формальных полномочий в сфере правоприменения, прагматическая альтернатива заключается в разработке механизмов мониторинга реализации стандартов на постоянной основе, и она должна включать систематические, беспристрастные экспертные оценки, сделанные независимыми специалистами.
Part of this negotiation apparently would entail a repatriation of powers, requiring the consent of all EU members - and making the conditions under which Cameron's renegotiation is supposed to take place both legally and politically uncertain. Некоторые пункты этих переговоров, по-видимому, повлекут за собой репатриацию полномочий, что потребует согласия всех членов ЕС - и создаст условия, при которых новые переговоры Кэмерона окажутся юридически и политически неопределенными.
In the period under review, we have witnessed an unjustifiable increase in the number of cases of encroachment by the Security Council on the powers and mandates of other United Nations bodies. За отчетный период мы могли убедиться в неоправданном увеличении числа случаев, когда Совет Безопасности брал на себя решение вопросов, которые однозначно входят в сферу компетенции и полномочий других главных органов Организации Объединенных Наций.
Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specified treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. Генеральный секретарь будет признателен государствам, желающим подписать Конвенцию, если они заблаговременно уведомят об этом Договорную секцию, Управление по правовым вопросам, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и представят ей копии требуемых полномочий 963-5047).
Germany's consent was needed to create Europe's "banking union," which entailed the transfer of supervisory powers to the European Central Bank and the creation of a common fund to resolve failing banks. Согласие Германии было необходимо, чтобы создать «банковский союз Европы», который повлек за собой передачу контролирующих полномочий Европейскому центральному банку (ЕЦБ) и создание общего фонда помощи для решения проблем слабых банков.
The draft constitution would enhance the policymaking powers of the Union, with a bit more majority voting in the Council of Ministers, and a stronger role for the European Parliament. Проект Конституции направлен на увеличение директивных полномочий Союза, обеспечение большей степени мажоритарного голосования в Совете Министров, и придание большей значимости Европейскому Парламенту.
In 1919, the Metropolitan Police recruited 110 women to be unattested policewomen (i.e. not having powers of arrest) to serve in the Women Police Patrols. В 1919 году Служба столичной полиции приняла на службу в Женские полицейские патрули 110 женщин, которые не имели полномочий на арест.
He preferred to concentrate on constitutional reforms that were largely interpreted as a bid to strip the new president, Stjepan Mesic (himself a longtime opponent of Tudjman) of the robust executive powers Tudjman wrote into the constitution for himself. Он предпочел сконцентрироваться на конституционных реформах, что было воспринято как желание лишить нового президента Стипе Месича (давнего противника Туджмана) многих прав и полномочий, внесенных Туджманом в конституцию для использования их в собственных целях.
Conservative critics Morton and Knopff have raised several concerns about the Charter, notably by alleging that the federal government has used it to limit provincial powers by allying with various rights claimants and interest groups. Беспокойство критиков от правого крыла Мортона и Кнопфа по поводу Хартии вызвало в частности то, что федеральное правительство использует её для ограничения полномочий провинций, присоединяясь к разным просителям и заинтересованным группам.
After listing the main provisions of Article 52, he concluded that the role of regional organizations in peace-keeping remained limited and was subject to the overall discretionary powers of the Security Council. Напомнив об основных положениях статьи 52, г-н Ахмед делает вывод о том, что роль региональных организаций в поддержании мира по-прежнему является ограниченной и зависит от общих дискреционных полномочий Совета Безопасности.
In the new world order, the newly-found effectiveness of the Security Council raised the question of the balance of powers in the Organization. В условиях нового мирового порядка в связи с повышением эффективности деятельности Совета Безопасности возникает проблема равномерного распределения полномочий в рамках Организации.
In France, efforts to control the situation are being made by the Minister of Telecommunications who decided to extend the powers of the High-level Committee on Telematics. Во Франции попытки ужесточить контроль на этом направлении предпринимаются министром телекоммуникаций, который принял решение о расширении полномочий высшего комитета по средствам вычислительной техники с дистанционной передачей данных.
Should the violating party not take the required corrective measures, and the use of peace enforcement powers are recommended against the violator, the Liberia National Transitional Government, in collaboration with ECOMOG, shall thereupon take the necessary action. В том случае, если Сторона-нарушитель не примет необходимых мер по исправлению положения и в отношении ее рекомендуется применение полномочий по принуждению к миру, Либерийское национальное переходное правительство в сотрудничестве с ЭКОМОГ принимает в этой связи необходимые меры.
If the problem was that MINURSO had been undermined by the Moroccan Government to the point where it had become ineffective, then perhaps a reassigning of powers needed to take place. Если проблема заключается в том, что правительство Марокко затрудняет деятельность МООНРЗС в такой степени, что она утратила свою эффективность, то в этом случае следует рассмотреть вопрос о перераспределении полномочий.