Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
This process should be easier where an existing national crime classification system is already founded partly on event-based principles. Этот процесс должен проходить легче, если существующая национальная система классификации преступлений уже частично основана на принципах, опирающихся на события.
As a consequence, basic humanitarian financing needs are only partly met, and in an inconsistent and unpredictable way. Как следствие, основные потребности в финансировании гуманитарной деятельности удовлетворяются лишь частично, непоследовательно и непредсказуемо.
This reflects partly the maturity of the Financial Disclosure Programme and the dialogue it has created on conflicts of interest. Это частично отражает зрелость Программы предоставления финансовой информации и дискуссии, которую она порождает в отношении конфликтов интересов.
The recent UNODC financial crisis fully or partly resulted from fully tying general-purpose resources to inherently escalating and inflexible expenditures such as staff costs. Недавний финансовый кризис УНП ООН полностью или частично явился следствием полной привязки ресурсов общего назначения к постоянно возрастающим и негибким по своей природе статьям расходов, таким как расходы на персонал.
The increase is partly offset by a decreased provision of administrative support for field offices. Это увеличение частично компенсируется уменьшением объема услуг по административной поддержке, оказываемых отделениям на местах.
Among other activities, they offer university extension courses or postgraduate courses dealing partly with the knowledge, history and contemporary circumstances of indigenous peoples. Среди прочих видов работы они предлагают специальные университетские курсы и послеуниверситетские курсы, которые частично затрагивают вопросы систем знаний, истории и современных условий жизни коренных народов.
These answers regarding the established agency policy are only partly reflected in the results of the resident coordinator survey. Эти ответы, касающиеся политики, принятой в том или ином учреждении, только частично отражены в результатах опроса координаторов-резидентов.
The costs of sickness insurance are partly covered by the contributions of the insured and employers. Расходы на страхование по болезни частично покрываются за счет взносов страхователей и работодателей.
That trend was partly encouraged by the perceived possibility of filling job vacancies created by extensive emigration abroad from those areas. К тому же, этому частично способствовал высокий уровень эмиграции из этих территорий за рубеж и появление возможности замещения рабочих мест.
Two of them submitted their comments which were partly incorporated in the final version of the common core document. Две организации представили свои замечания, которые были затем частично включены в окончательный вариант общего базового документа.
This could partly be because developed countries reported that they supported only two NCSA-generated initiatives and nearly 100 other capacity-building initiatives. Это может быть частично обусловлено тем, что развитые страны, согласно их информации, поддерживали только две инициативы, появившиеся благодаря СОНП, и почти 100 других инициатив по наращиванию потенциала.
This report is partly based on the results of the UNECE survey on national practices in the 2010 census round. Настоящий доклад частично основан на результатах реализованного ЕЭК ООН обследования национальной практики проведения цикла переписей 2010 года.
This divergence was attributable partly to the strength of domestic demand in major developing countries and the dynamism of South-South trade and investment flows. Такая дивергенция была частично обусловлена значительным внутренним спросом в основных развивающихся странах и динамикой торговых и инвестиционных потоков Юг-Юг.
a Pledge remains wholly or partly receivable as at 30 June 2014. а По состоянию на 30 июня 2014 года объявленный взнос остается полностью или частично невыплаченным.
CEDAW was concerned about the increasing number of girls who dropped out of school, partly owing to child marriages. КЛДЖ выразил обеспокоенность усиливающимся отсевом девочек из школ, частично обусловленным заключением браков в детском возрасте.
The joint supervisory body could be based partly on the concept of GEMAP introduced in Liberia. Частично за основу совместного контрольного органа может быть взята концепция ГЕМАП, принятая в Либерии.
It is also concerned that armed groups continue to attack medical personnel in several hospitals and health centres that have been partly restored. Комитет также обеспокоен продолжающимися нападениями вооруженных групп на медицинский персонал в нескольких больницах и медицинских центрах, которые были частично восстановлены.
This reduction may be partly attributed to the fact that ANSF has taken the lead for security across Afghanistan. Частично это можно объяснить тем, что АНСБ взяли на себя основную нагрузку по обеспечению безопасности на всей территории Афганистана.
However, availability and access remain inadequate - partly due to inadequate resource allocation. Тем не менее их наличие и доступность остаются неадекватными - частично из-за недостаточности выделяемых ресурсов.
That is partly explained by women's massive entry into the formal labour market in recent years. Частично это объясняется большим количеством женщин, попавших на "формальный" рынок труда за последние годы.
An increase in the survival rate may partly be attributed to an improvement in sanitary facilities particularly for girls in most schools. Повышение доли доучившихся может быть частично обусловлено улучшением в большинстве школ санитарно-технических помещений, в частности предназначенных для девочек.
Several draft amendments were drawn up, partly addressing the comments of OHCHR and international experts. Был разработан ряд проектов поправок, частично отражающих замечания УВКПЧ и международных экспертов.
The existing gap can be partly attributed to the traditional gender division of labour, as well as to economic circumstances. Существующие различия могут быть частично обусловлены традиционным гендерным разделением труда, а также экономическими условиями.
Immunities are partly regulated in line with the Convention. Вопросы иммунитета частично регулируются в соответствии с положениями Конвенции.
Stigmatization was partly rooted in low public awareness about the prevention and transmission of TB. Причины такой стигматизации частично коренятся в низкой информированности населения о профилактике и передаче туберкулеза.