Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
However, those measures have only partly offset the reductions. Однако эти меры позволили компенсировать объем сокращений лишь частично.
Uganda's political development has been characterized by instability which is partly attributed to ethnic and religious differences. Для политического развития Уганды была характерной нестабильность, которая частично обусловлена этническими и религиозными различиями.
This situation is partly due to the fact that very few disabled women participate in the labour market. Эта ситуация частично вызвана тем, что доля инвалидов-женщин на рынке труда весьма невелика.
In 1995, UNHCR started a community development programme, which was partly financed through a fee collection system. В 1995 году УВКБ приступило к осуществлению программы общинного развития, которое частично финансировалось за счет системы взносов.
Peace agreements have too often fallen apart, partly owing to the lack of a clear implementation plan. Мирные соглашения зачастую срываются частично из-за отсутствия четкого плана осуществления.
The Board is of the opinion that the risk of fee-splitting is partly related to the high level of relatively unlimited legal aid. Комиссия полагает, что опасность раздела гонораров частично связана с высоким уровнем сравнительно неограниченной юридической помощи.
This is partly due to the insufficient information substantive departments are providing while still in the drafting stages of their documents. Частично это объясняется недостаточностью информации, представляемой основными департаментами еще на этапах составления их документов.
This law is only partly complied with, and a large proportion of workplaces do not set up childcare centres. Данное правовое положение выполняется частично, так как в значительной части предприятий детские центры (ясли) не создаются.
Attendance at the bi-weekly management forums was high, partly the result of an expanded continuing education programme. Наблюдается высокая посещаемость двухнедельных курсов для руководителей, что частично обусловлено расширением программы непрерывной профессиональной подготовки.
We are aware that these budget gaps are partly caused by revenues being much lower than estimated. Мы понимаем, что этот дефицит бюджета обусловлен частично тем, что объем поступлений в бюджет значительно ниже, чем предполагалось.
The investment will pay for itself partly through the recovery of metals, glass, paper and plastics. Эти инвестиции частично окупятся за счет рекуперации металлов, стекла, бумаги и пластмассы.
The fourth paragraph is partly based on the fourth paragraph of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Четвертый пункт частично основан на четвертом пункте Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
Railway statistics partly correspond to EU requirements and will be put in order in the railway restructure process by 2003. Железнодорожная статистика частично соответствует требованиям ЕС и к 2003 году будет окончательно доработана в ходе реструктуризации железных дорог.
During the reporting period, the release and repatriation of prisoners of war was only partly completed. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, освобождение и репатриация военнопленных были завершены только частично.
In inland water transport, passenger navigation is fully privatized, freight haulage is partly privatized. В области внутреннего водного транспорта полностью приватизирован сектор пассажирских перевозок и частично грузовых.
These increased requirements have been partly offset by decreases in the hire/charter costs of helicopters, air traffic control services and equipment. Это увеличение потребностей частично компенсируется уменьшением потребностей по статьям расходов на аренду/фрахт вертолетов, авиадиспетчерского обслуживания и оборудования.
This decline can partly be explained by the fact that not all United Nations agencies provided data on income for 1998. Такое сокращение может быть частично объяснено тем фактом, что не все учреждения Организации Объединенных Наций представили данные о поступлениях за 1998 год.
This problem has now been partly solved and Niger has signed a financial agreement with the International Monetary Fund (IMF). Эта проблема к настоящему времени частично решена, и Нигер подписал с Международным валютным фондом (МВФ) соглашение о финансировании.
The objectives regarding the defence property and the rule of law have been partly achieved. Цели, касающиеся оборонного имущества и законности, достигнуты частично.
Items of the heritage of minority communities are partly protected in national or regional museums or endowments. Предметы культурного наследия общин меньшинств частично хранятся в национальных и региональных музеях и фондах.
Work on proton and nitrogen budgets was published in 2005, partly in cooperation with ICP Forests. В 2005 году были опубликованы результаты работы над балансами протона и азота, которая частично осуществлялась в сотрудничестве с МСП по лесам.
This is partly done through the Urban Fund, through which it is possible to obtain subsidies for local projects with broad citizen participation. Частично эта деятельность осуществляется через Фонд развития городов, предоставляющий субсидии для осуществления местных проектов при широком участии граждан.
The growth can be attributed partly to the Fund's greater visibility and growing community of grant recipients. Это увеличение может частично объясняться ростом осведомленности о деятельности Фонда и увеличением числа получателей субсидий.
The very positive track record so far is partly due to the efforts of the NSIs. Весьма положительные результаты, достигнутые в этой области в настоящее время, частично объясняются усилиями НСИ.
In fact, the two reports called for by Economic and Social resolution 2000/34 have only been partly completed. Фактически же подготовка двух докладов, запрошенных в резолюции 2000/34 Экономического и Социального Совета, была завершена лишь частично.