| However, those measures have only partly offset the reductions. | Однако эти меры позволили компенсировать объем сокращений лишь частично. |
| Uganda's political development has been characterized by instability which is partly attributed to ethnic and religious differences. | Для политического развития Уганды была характерной нестабильность, которая частично обусловлена этническими и религиозными различиями. |
| This situation is partly due to the fact that very few disabled women participate in the labour market. | Эта ситуация частично вызвана тем, что доля инвалидов-женщин на рынке труда весьма невелика. |
| In 1995, UNHCR started a community development programme, which was partly financed through a fee collection system. | В 1995 году УВКБ приступило к осуществлению программы общинного развития, которое частично финансировалось за счет системы взносов. |
| Peace agreements have too often fallen apart, partly owing to the lack of a clear implementation plan. | Мирные соглашения зачастую срываются частично из-за отсутствия четкого плана осуществления. |
| The Board is of the opinion that the risk of fee-splitting is partly related to the high level of relatively unlimited legal aid. | Комиссия полагает, что опасность раздела гонораров частично связана с высоким уровнем сравнительно неограниченной юридической помощи. |
| This is partly due to the insufficient information substantive departments are providing while still in the drafting stages of their documents. | Частично это объясняется недостаточностью информации, представляемой основными департаментами еще на этапах составления их документов. |
| This law is only partly complied with, and a large proportion of workplaces do not set up childcare centres. | Данное правовое положение выполняется частично, так как в значительной части предприятий детские центры (ясли) не создаются. |
| Attendance at the bi-weekly management forums was high, partly the result of an expanded continuing education programme. | Наблюдается высокая посещаемость двухнедельных курсов для руководителей, что частично обусловлено расширением программы непрерывной профессиональной подготовки. |
| We are aware that these budget gaps are partly caused by revenues being much lower than estimated. | Мы понимаем, что этот дефицит бюджета обусловлен частично тем, что объем поступлений в бюджет значительно ниже, чем предполагалось. |
| The investment will pay for itself partly through the recovery of metals, glass, paper and plastics. | Эти инвестиции частично окупятся за счет рекуперации металлов, стекла, бумаги и пластмассы. |
| The fourth paragraph is partly based on the fourth paragraph of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. | Четвертый пункт частично основан на четвертом пункте Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле. |
| Railway statistics partly correspond to EU requirements and will be put in order in the railway restructure process by 2003. | Железнодорожная статистика частично соответствует требованиям ЕС и к 2003 году будет окончательно доработана в ходе реструктуризации железных дорог. |
| During the reporting period, the release and repatriation of prisoners of war was only partly completed. | В течение периода, охватываемого настоящим докладом, освобождение и репатриация военнопленных были завершены только частично. |
| In inland water transport, passenger navigation is fully privatized, freight haulage is partly privatized. | В области внутреннего водного транспорта полностью приватизирован сектор пассажирских перевозок и частично грузовых. |
| These increased requirements have been partly offset by decreases in the hire/charter costs of helicopters, air traffic control services and equipment. | Это увеличение потребностей частично компенсируется уменьшением потребностей по статьям расходов на аренду/фрахт вертолетов, авиадиспетчерского обслуживания и оборудования. |
| This decline can partly be explained by the fact that not all United Nations agencies provided data on income for 1998. | Такое сокращение может быть частично объяснено тем фактом, что не все учреждения Организации Объединенных Наций представили данные о поступлениях за 1998 год. |
| This problem has now been partly solved and Niger has signed a financial agreement with the International Monetary Fund (IMF). | Эта проблема к настоящему времени частично решена, и Нигер подписал с Международным валютным фондом (МВФ) соглашение о финансировании. |
| The objectives regarding the defence property and the rule of law have been partly achieved. | Цели, касающиеся оборонного имущества и законности, достигнуты частично. |
| Items of the heritage of minority communities are partly protected in national or regional museums or endowments. | Предметы культурного наследия общин меньшинств частично хранятся в национальных и региональных музеях и фондах. |
| Work on proton and nitrogen budgets was published in 2005, partly in cooperation with ICP Forests. | В 2005 году были опубликованы результаты работы над балансами протона и азота, которая частично осуществлялась в сотрудничестве с МСП по лесам. |
| This is partly done through the Urban Fund, through which it is possible to obtain subsidies for local projects with broad citizen participation. | Частично эта деятельность осуществляется через Фонд развития городов, предоставляющий субсидии для осуществления местных проектов при широком участии граждан. |
| The growth can be attributed partly to the Fund's greater visibility and growing community of grant recipients. | Это увеличение может частично объясняться ростом осведомленности о деятельности Фонда и увеличением числа получателей субсидий. |
| The very positive track record so far is partly due to the efforts of the NSIs. | Весьма положительные результаты, достигнутые в этой области в настоящее время, частично объясняются усилиями НСИ. |
| In fact, the two reports called for by Economic and Social resolution 2000/34 have only been partly completed. | Фактически же подготовка двух докладов, запрошенных в резолюции 2000/34 Экономического и Социального Совета, была завершена лишь частично. |