The ride is downhill, partly along the E16 road, partly on municipal roads. |
Маршрут идет частично по дорогам государственного, а частично - муниципального значения. |
The school is unique in that it is partly a pragmatic learning environment geared to educating Quebecers for positions within the public administration and partly a traditional university. |
Школа уникальна тем, что частично рассчитана на практическое обучение квебекцев государственному управлению и частично «традиционный» университет. |
The argument goes that corruption is partly due to the traditional practices of capitalism; and partly to its cherished values - accumulation, materialism, wealth, etc. |
Аргументация сводится к тому, что коррупция частично вызвана традиционной практикой капитализма, а частично - его заветными ценностями. |
It is partly pebbly, partly man-made and provides diverse facilities like changing booths, showers, sun beds and parasols. |
На частично галечном и частично искусственном пляже предлагаются следующие удобства: кабинки для переодевания, душ, шезлонги и зонтики. |
Both Lully and Jean-Philippe Rameau wrote opéra-ballets, where the story was partly danced and partly sung, but ballet music became gradually less important. |
Оба Люлли и Жан-Филипп Рамо написали "оперу - балет", где действие исполнялось частично танцами, частично пением, но балетная музыка стала постепенно менее важным. |
Those votes partly reflected displeasure with domestic policies, and partly disappointment with the way governments conduct European affairs. |
Результаты голосования частично отразили недовольство людей внутренней политикой своих стран и частично показали недовольство проводимой правительствами стран Европы внешней политики. |
The information is collected from the farmers direct, partly as a postal questionnaire and partly as a computer-assisted telephone interview. |
Информация собирается непосредственно от фермеров частично с помощью рассылаемых по почте вопросников и частично с помощью автоматизированного опроса по телефону. |
This is explained partly by the declining relative prices of commodities compared with those of manufactures, partly by double-counting of manufactured goods which are traded several times at different stages of processing and partly by slower overall growth in demand. |
Частично это объясняется снижением относительных цен на сырьевые товары по сравнению с ценами на продукцию обрабатывающей промышленности, частично - двойным учетом стоимости промышленной продукции, которая продается несколько раз на различных этапах переработки, и частично - замедлением общего роста спроса. |
Problems of collecting data on income through a questionnaire are partly related to the sensitivity of such questions in many societies and partly to the difficulty, which many persons may have in finding, or remembering accurately, the requested information. |
Проблемы, связанные со сбором данных о доходах с помощью переписного листа, частично обусловлены деликатным характером такой информации во многих странах и частичной сложностью предоставления точного ответа или забывчивостью. |
The grapes working continues in the cellar situated in the historic centre of Riomaggiore, partly gained from the rock, where the wine ready for the bottling, partly in steel barrels and partly in barrique, is conserved. |
Обработка винограда продолжается в винном погребе, находящимся в историческом центре Риомаджиоре, который частично расположен в скале, где хранится, в стальных и в деревянных бочках, готовое к розливу в бутылки вино. |
The growth in the consumer prices may be partly explained by the seasonal food price increase. |
Рост потребительских цен в январе частично объясняется сезонными факторами. |
But the recent price surge looks suspiciously like a bubble, with the increase only partly justified by economic fundamentals. |
Но нынешний подъем цены подозрительно похож на пузырь, увеличение цены только частично обосновано экономическими реалиями. |
In the lower part there is the text, partly destroyed and therefore increasing the problems of understanding the poor Egyptian. |
Ниже располагается текст, частично разрушенный и поэтому трудный для понимания. |
During the Classic Period the jaguar was associated, at least partly, with Cocijo. |
В классический период частично связывался с ягуаром. |
There are signs that the oligarchs' grip is beginning to loosen, owing partly to internal conflicts among them. |
Уже есть признаки ослабления власти олигархов, частично вызванного внутренними конфликтами между ними. |
In summary, there were 11 responses to the questionnaire that could be regarded as either relevant or partly relevant. |
В общей сложности 11 ответов на вопросник можно считать релевантными или частично реле-вантными. |
The low output of industrial fisheries is partly explained by outdated equipment. |
Его низкая эффективность обусловлена частично ветхостью оборудования. |
This balance was partly offset by additional requirements of $84,500 under other requirements pertaining to military personnel. |
Этот остаток частично компенсируется дополнительными потребностями в размере 84500 долл. |
The discrepancy is partly associated with self-destructive life styles, particularly alcohol consumption by men. |
Эти различия частично обусловлены саморазрушительным образом жизни, особенно пьянством. |
The uncorrected differentials can partly be explained by differences in job level, training and number of years' service. |
Нескорректированные различия могут частично объясняться разницей в служебном положении, профессиональной подготовке и трудовом стаже. |
The decreases are partly offset by proposed additional requirements of $4,301,200 under other projects. |
Эти сокращения частично компенсируются предлагаемыми дополнительными потребностями в объеме 4301200 долл. США, предусмотренными на разные проекты. |
There was especially large distortion of the vote in Eastern and Southern Ukraine, and partly in the center. |
Особых масштабов искажение народного волеизъявления достигло на Востоке, Юге Украины, частично в центре. |
Customer has a privileges partly withdraw, replenish or fully withdraw its money. |
Клиент вправе частично снять, поплнить свой счет или даже полностью снять свои средства. |
The latter resembles the sign of the Rurikids and partly - Columns of the Gediminians (like a transitional variant). |
Последняя напоминает знак Рюриковичей, частично - Столбы (Колюмны) Гедиминовичей (как бы переходный вариант). |
One of the groups, under Czarniecki, attacked Swedes guarding the partly destroyed bridge. |
Одна из групп во главе с Чарнецким атаковала охраняемый шведами частично разрушенный мост. |