| The project is partly financed by EBRD. | Данный проект частично финансируется ЕБРР. |
| This is partly a question of limitation of liability. | Это частично вопрос ограничения ответственности. |
| This has been partly achieved. | Это предложение было осуществлено лишь частично. |
| Resolution is partly applied. | 6 Резолюция применяется частично. |
| Neutral-acid grasslands (partly) | Нейтральные-кислотные лугопастбищные угодья (частично) |
| Public services have partly collapsed. | Государственные службы частично разрушены. |
| The unspent balance was partly offset by: | Неизрасходованный остаток был частично компенсирован: |
| The project is partly funded by Switzerland. | Этот проект частично финансируется Швейцарией. |
| The recommendation is to be partly rejected. | 93.40 Данная рекомендация частично отклонена. |
| Could partly be derived from destination | Может быть частично установлен с учетом пункта назначения |
| Fully and partly slatted floors | Полностью или частично зарешеченные полы |
| Fully slatted and partly slatted floor | Полностью решетчатый и частично решетчатый пол |
| Fully or partly occupied regions as well as | Полностью или частично оккупированные регионы |
| The MWAF is partly funded by the Government. | ФДЖМ частично финансируется правительством. |
| The plaintiff's claim was partly allowed. | Требование истца было удовлетворено частично. |
| wholly or partly financed by | когда деятельность полностью или частично |
| It's partly why I came back. | Частично я из-за этого вернулся. |
| His release was partly due to an incident with Browns owner Donald Barnes. | Частично это увольнение было связано с инцидентом, произошедшим незадолго до этого между ним и владельцем «Браунс» Дональдом Барнсом. |
| This partly reflects the near impossibility of gathering news. | Это частично отражает тот факт, что собрать новую информацию о Сомали практически невозможно. |
| The variance was partly offset by additional requirements for training programmes outside the Mission area. | Уменьшение потребностей было частично компенсировано дополнительными потребностями в средствах для покрытия расходов, связанных с программами профессиональной подготовки за пределами района Миссии. |
| The European Commission had partly footed the bill. | Европейская комиссия частично взяла на себя ответственность за покрытие расходов, связанных с осуществлением этих законов. |
| In one instance, food that was allegedly infested was partly destroyed and partly looted. | В одном случае якобы испортившееся продовольствие было частично уничтожено, а частично разграблено. |
| The Hotel Splendid's private beach, partly pebbly, partly concrete, features changing booths, showers, sun beds and parasols. | На частном пляже отеля Splendid (частично галечном, частично бетонном) имеются раздевалки, душевые кабины, шезлонги и зонты. |
| The updating process will be financed partly from contributions in kind by members of the Intersecretariat Working Group and partly from a trust fund. | Процесс обновления будет частично финансироваться за счет взносов натурой организаций - членов Межсекретариатской рабочей группы и частично - за счет средств целевого фонда. |
| The underground station is in partly under Danziger Platz and partly under the main line station, south of the station building. | Станция находится частично под Привокзальной площадью, частично под зданием Южного Вокзала. |