This perception is partly offset by locational and other advantages of a number of least developed countries. |
Влияние этих факторов частично компенсируется географическими и другими преимуществами ряда наименее развитых стран. |
Regrettably, the Committee had only partly followed the recommendation for a 50 per cent phase-out of the effects of the scheme of limits. |
К сожалению, Комитет лишь частично выполнил рекомендацию относительно уменьшения на 50 процентов влияния системы пределов. |
Financing was important, particularly since the failure of the past two Decades was partly attributable to lack of resources. |
Важное значение имеет финансирование, в частности потому, что провал последних двух десятилетий частично связан с отсутствием ресурсов. |
Working women are also granted partly paid leave to look after a child until he reaches three years. |
Работающим женщинам предоставляется также частично оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста. |
The seminars benefited from wide media coverage, partly due to the ample and diverse attendance. |
Семинары широко освещались в средствах массовой информации, что частично объяснялось весьма представительным и разнообразным составом участников. |
Instruction in these schools is partly or entirely by correspondence. |
Обучение в этих школах является частично или полностью заочным. |
The butcher's partly identified two pieces of cloth. |
Мясник частично опознал два клочка одежды. |
This is also partly a result of the Internet revolution. |
Частично за этим стоит революция интернета. |
Three quarters of Eritrea's population today is partly dependent on food aid. |
До сих пор жизнь трех четвертей населения Эритреи частично зависит от продовольственной помощи. |
This is partly a problem of low access to banks. |
Частично эта проблема объясняется ограниченностью доступа к услугам банковских учреждений. |
The latter may be due at least partly to higher prices charged on Russian oil exports. |
Последнее может по крайней мере частично объясняться повышением цен на экспортируемую Россией нефть. |
We have done so because our poverty stems partly from our neglect of this problem. |
Мы поступили так, потому что наша бедность частично происходит из-за нашего невнимания к этой проблеме. |
They would have to be provided partly from international trade and private capital markets. |
Они должны поступать частично от торговли и от частных рынков капитала. |
The Second World War was partly fought, and this great Organization was largely established, to eradicate programmes of ethnic genocide. |
Вторая мировая война частично велась, как и данная Организация главным образом была создана, для того чтобы положить конец этническому геноциду. |
Those delays were partly the result of the inherent deficiency in the present system of top-down planning. |
Эти задержки частично были вызваны недостатками, присущими нынешней системе планирования "сверху вниз". |
According to the Administration, the uneven pattern of expenditures partly reflected delays in recording expenditures already incurred. |
По мнению Администрации, в неравномерном характере расходов частично отражаются задержки, связанные с учетом уже понесенных расходов. |
As of now, the Yugoslav crisis has partly fallen off the agenda. |
На сегодняшний день кризис в Югославии частично исчез с повестки дня. |
The decrease had been partly offset by increases in civilian staff costs resulting from the 15 additional posts authorized by the Advisory Committee. |
Такое сокращение было частично перекрыто ростом расходов на гражданский персонал, обусловленным необходимостью финансирования 15 дополнительных должностей, санкционированных Консультативным комитетом. |
However, this structural limitation, which hampers the Court's action, may be partly removed. |
Однако это структурное ограничение, которое препятствует действиям Суда, может быть частично устранено. |
These seminars were partly financed by Norway, and the Norwegian Competition Authority sent one lecturer. |
Частично эти семинары финансировались Норвегией, и норвежское Управление по вопросам конкуренции направило одного лектора. |
The accounts of criminal acts in Germany in the Special Rapporteur's report are partly incorrect, incomplete or misleading. |
Сообщения об уголовных деяниях в Германии в докладе Специального докладчика являются частично неверными, неполными или вводящими в заблуждение. |
Like unemployment benefits, unemployment assistance partly makes up for the loss of income from work. |
Как и пособие по безработице, помощь безработным частично компенсирует им потерю заработка. |
Sickness and maternity benefits are also partly funded through employer contributions. |
Пособия по болезни и материнству также частично финансируются за счет взносов работодателей. |
However, to date, those contacts remained limited, partly as a result of the sanctions regime. |
Однако на сегодняшний день эти контакты по-прежнему носят ограниченный характер, что частично объясняется режимом санкций. |
This concern can be considered to derive partly from the increasing interest of people in human rights in general. |
Можно считать, что популярность этой идеи частично обусловлена ростом интереса людей к вопросам прав человека в целом. |