The reduction is partly offset by the replacement of observation equipment that is becoming obsolete. |
Сокращение потребностей частично компенсируется заменой устаревающей аппаратуры для наблюдения. |
The decrease is partly offset by the inclusion of mission-specific travel under the support account. |
Это сокращение частично компенсируется включением во вспомогательный счет путевых расходов конкретных миссий. |
This set-up partly explains the lack of trust the Lebanese people seem to have in their security agencies. |
Наличие такой системы частично объясняет отсутствие у ливанского народа доверия к своим агентствам безопасности. |
Thus, migration's complexity is partly due to the interplay of inflows and outflows of foreigners and citizens. |
Следовательно, комплексный характер миграции частично обусловлен соотношением потоков иностранцев и граждан в страну и из страны. |
It is partly financed by the European Social Fund. |
Этот план частично финансировался при помощи Европейского социального фонда. |
One suggestion was that the draft instrument should cover "intercontinental" carriage of goods wholly or partly by sea. |
Одно из предложений состояло в том, что проект документа должен охватывать "межконтинентальную" перевозку грузов, осуществляемую полностью или частично морем. |
It is in the Albanian language and partly financed by the State from the RM budget. |
Она выходит на албанском языке и частично финансируется государством из бюджета РЧ. |
This was clear for sulphur dioxide and partly so for nitrogen oxides. |
Эта взаимосвязь очевидна на примере диоксида серы и частично оксидов азота. |
The reduction brought about by these closures is offset partly by new natural disaster activities, such as in Myanmar and Pakistan. |
Вызванное этими закрытиями сокращение частично компенсируется новыми мероприятиями в связи со стихийными бедствиями, например в Мьянме и Пакистане. |
These disadvantages partly stem from women accounting for the majority of both lone parents and single pensioners. |
Незавидное положение женщин здесь объясняется частично тем, что они составляют большинство как родителей-одиночек, так и одиноких пенсионеров. |
Depending on the technology used in obtaining images and presenting them paragraph 6.2.2.2. shall be entirely or partly applicable. |
В зависимости от используемой технологии получения и воспроизведения изображений должны полностью или частично применяться положения пункта 6.2.2.2. |
At UNMEE, the management of access rights was partly delegated to local staff members. |
В МООНЭЭ функции управления правами доступа были частично делегированы местным сотрудникам. |
This support shall be maintained and partly expanded. |
Такая поддержка будет продолжаться и частично будет расширена. |
The sustained success of companies and countries in international trade is partly attributable to knowing how to create a good image. |
Долгосрочный успех, которого отдельные компании и страны добиваются в международной торговле, частично объясняется умением создавать хороший имидж. |
Concessionary financing for development is still of critical importance to most SIDS to partly offset the competitive disadvantage from their structural handicaps. |
Льготное финансирование на цели развития сохраняет свою актуальность для большинства малых островных развивающихся государств, позволяя частично компенсировать конкурентные недостатки, обусловленные их структурными проблемами. |
There are three prison regimes: closed, partly closed and open. |
Существует три режима содержания в тюрьмах: закрытого типа, частично закрытого типа и открытого типа. |
The applicant started serving her sentence in a partly closed prison facility. |
Заявительница начала отбывать назначенное ей наказание в колонии частично закрытого типа. |
This poses the question of how a statistical database could better serve this kind of frequent and partly automated access. |
Это ставит вопрос о том, каким образом статистическая база данных могла бы более оптимально осуществлять обслуживание такого вида частого и частично автоматизированного доступа. |
Although the Section's 2004 work plan became partly obsolete, it was not updated. |
Хотя план работы Секции на 2004 год частично устарел, он не был обновлен. |
His own three-storey house, not yet completed but partly furnished, had been destroyed a few months previously by bulldozers. |
Его собственный трехэтажный недостроенный, но частично меблированный дом был разрушен бульдозерами за несколько месяцев до этого. |
Microcredit should be partly funded by private investors, who ought to be responsible for managing the microcredit business. |
Кроме того, микрокредитование должно частично финансироваться частными инвесторами, которым следовало бы доверить управление учреждениями микрокредитования. |
The benefits of proximity and enhanced capability may, however, be partly offset by a loss of autonomy for statisticians. |
Эти преимущества, обусловленные факторами близости и компетентности, могут быть частично нейтрализованы ограничением независимости статистиков. |
A foreign company financed partly or mainly by public capital is also required to exhaust local remedies. |
Иностранная компания, финансируемая частично или преимущественно за счет государственного капитала, также должна исчерпывать внутренние средства правовой защиты. |
Her practical experience has been gained partly through previous work as a security policy analyst in the Swedish Armed Forces. |
Свой опыт практической работы она частично приобрела во время работы в качестве аналитика по вопросам политики в области безопасности в вооруженных силах Швеции. |
The use of external consultants may partly, but not wholly, remedy these deficiencies. |
Такие недостатки можно частично, но не полностью устранить путем привлечения внешних консультантов. |