Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
This reduction is partly offset by additional requirements for international salaries owing to the harmonization of conditions of service. Сокращение расходов частично уравновешивается дополнительными потребностями в выплате окладов международным специалистам в связи с согласованием условий службы.
The impact of economic growth on the gender distribution of employment appears to be partly mediated by patterns of trade liberalization. Характер влияния экономического роста на гендерную структуру занятости, судя по всему, частично определяется степенью либерализации торговли.
Microfinance has thus served to partly compensate for the marked gender bias in access to formal financial services. Таким образом, микрофинансирование частично компенсировало очевидные гендерные сдвиги в доступе к формальным финансовым услугам.
The reforms were motivated partly by the ageing of their populations and concerns about the fiscal burden this represented. Эти реформы частично мотивировались старением их населения и озабоченностью по поводу финансового бремени, которое несет в себе такое явление.
The objectives of this policy framework have only partly been achieved. Цели такого политического курса были достигнуты лишь частично.
This is partly offset by the improvement noted in the category of recommendations under implementation. Это частично компенсируется отмеченным улучшением по категории рекомендаций, находящихся в процессе выполнения.
Five further trials will commence and will be partly completed in the course of 2009. Пять новых процессов начнутся и будут частично завершены в течение 2009 года.
The needs and constraints expressed by the Director Generals of those Contracting Parties who responded were only partly incorporated. Однако, потребности и ограничения, сформулированные руководителями тех Договаривающихся сторон, которые ответили, были включены лишь частично.
The illuminating devices must be such as to reduce the areas partly occulted to the minimum strictly necessary. Приспособления для освещения должны способствовать сокращению до минимума площади частично затемненных участков.
However, the ongoing transition initiatives have only partly addressed the historical disproportionate disadvantages suffered by women. Вместе с тем в рамках инициатив, осуществляемых на нынешнем переходном этапе, проблемы, касающиеся того исторически сложившегося неравенства, от которого страдают женщины, решаются лишь частично.
Their abolition is partly due to their poor performance in most countries. Отказ от них частично обусловлен их низкой эффективностью в большинстве стран.
The Advisory Group representatives added that in many cases the costs of events are partly borne by the recipient countries. Представители Консультативной группы добавили, что во многих случаях расходы на мероприятия частично покрываются принимающими странами.
However, there are also structural factors such as the globalisation of economy that have partly affected the slow improvement of the employment situation. Однако существуют и такие структурные факторы, как глобализация экономики, которые частично повлияли на замедление темпов улучшения экономического положения.
The local governments may grant interest-free loans or partly or fully non-repayable subsidies to families in need. Местные органы власти могут предоставлять нуждающимся семьям беспроцентные займы или субсидии, которые частично или полностью не подлежат возмещению.
Fortresses, towers, watchtowers and old bridges have been partly researched and conserved. Крепости, башни, смотровые башни и старые мосты частично обследованы и отреставрированы.
The 2001 Census was compiled partly on the basis of sample data. При компиляции результатов переписи 2001 года частично использовались выборочные данные.
What to do with people who are partly retired? Что делать с лицами, которые частично являются вышедшими на пенсию?
Since censuses in Norway have been partly register-based since 1970, we do have quite a lot of information on the users' opinion. Поскольку с 1970 года переписи в Норвегии проводились частично на основе регистров, мы располагаем большой информацией о точке зрения пользователей.
Nowadays, the development of gender statistics in Eurostat is partly linked with the development Community initiatives to promote equality between women and men. В настоящее время развитие гендерной статистики в Евростате частично связано с разработкой инициатив Сообщества по содействию равенству между женщинами и мужчинами.
This is partly due to the fact that ethnic minorities often are underrepresented in the datasets. Частично это обусловлено тем, что этнические меньшинства часто недостаточно представлены в наборах данных.
The Convention's provisions are therefore partly covered by national legislation. В этой связи положения Конвенции частично охватываются национальным законодательством.
At the same time, Liberia has managed to maintain a moderate inflation rate partly facilitated by restrictive monetary control. В то же время Либерии удалось поддерживать сравнительно невысокий темп инфляции частично благодаря ограничительной денежно-кредитной политике.
The realisation of the plan partly ran parallel with the efforts of the PaVEM Commission. Деятельность по осуществлению этого плана частично совпадала с направлениями деятельности Комиссии ПАВЕМ.
The long-standing mandate to promote gender equality had been only partly implemented. Долгосрочный мандат по содействию достижению гендерного равенства выполнен лишь частично.
This increase can be attributed partly to the onset of summer. Эту активизацию можно частично объяснить наступлением летнего сезона.