Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
He also noted that the issue was partly dealt with in the context of the article on continuous nationality. Он также отметил, что этот вопрос частично разрешается в контексте статьи о непрерывности гражданства.
These reforms are partly under way in some of the countries recently visited by the Special Rapporteur. Такие реформы частично осуществляются в некоторых странах, которые недавно посетила Специальный докладчик.
The Scandinavian countries are assumed to be partly supplied by Ecstasy manufactured in the Baltic States. Предполагается, что скандинавские страны частично снабжаются за счет производства "экстази" в государствах Балтии.
After investigating all the complaints, the Administration declared that seven complaints were entirely or partly justified. После изучения всех жалоб Администрация объявила, что семь жалоб были полностью или частично обоснованными.
One output was partly achieved, and the rest were not completed. Один результат был достигнут частично, а работа по остальным направлениям не была завершена.
Even so, we are already partly implementing in practice a number of its provisions, especially those relating to mine-clearance activities. Несмотря на это, мы уже на деле частично выполняем ряд его положений, особенно те, которые касаются мероприятий по разминированию.
The Secretariat also prepared draft notes on organizing arbitral proceedings and partly drafted chapters of the legislative guide on privately financed infrastructure projects. Секретариат также готовил проекты записок по организации арбитражного разбирательства и частично - проекты глав руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников.
The reduction in external sovereign debt was partly compensated by an increase in external borrowing by the private sector. Сокращение объема внешней государственной задолженности частично компенсировалось увеличением объема заимствования средств из внешних источников частным сектором.
The higher requirements are partly offset by the non-requirement for training consultants. Рост потребностей частично компенсируется отсутствием потребности в консультантах по вопросам профессиональной подготовки.
A more homogeneous design could better connect the separate pages, but this is partly a question of taste. Более однородное оформление сайта позволило бы обеспечить более качественную связь между отдельными страницами, однако это частично также является вопросом вкуса.
In metalworking, additional costs would be partly absorbed by producers and depend on substitutes chosen. В металлообрабатывающей промышленности дополнительные расходы частично могут быть взяты на себя производителями и будут зависеть от выбранных видов заменителей.
The reduced requirements were partly offset by an increase in the cost of ground handling charges and aviation fuel usage. Сокращение расходов частично компенсируется увеличением сборов за наземное обслуживание и расхода авиационного топлива.
Provisions of the Convention are partly covered by the existing legal framework. Положения Конвенции лишь частично охвачены существующим законодательством.
In turn, low levels of lending are partly related to intermediation costs. Низкие объемы кредитования, в свою очередь, обусловлены частично посредническими расходами.
For unsheltered materials, the decrease in corrosion rate is also partly related to decreasing H+ in precipitation. Что касается материалов, не обеспеченных защитой, то снижение степени коррозии также частично объясняется уменьшением Н+ в осадках.
They also partly reflect a severe breakdown in communication and dialogue. Они также частично обусловлены серьезным нарушением взаимодействия и диалога.
The crisis has been partly offset by increased international investment through alternative funding channels. Остроту кризиса удалось частично ослабить благодаря увеличению международных инвестиций, поступавших по альтернативным каналам финансирования.
The increases summarized under above are partly offset by decreases in one-time investments made during the current biennium. Увеличение объемов расходов, сводная информация о которых содержится в разделе, выше, частично компенсируется сокращением расходов по линии единовременных инвестиций, осуществленных в течение нынешнего двухгодичного периода.
Savings under national staff were partly offset by additional requirements under common staff costs resulting from pre-appointment medical examinations. Средства, сэкономленные по статье «Национальный персонал», были частично израсходованы на покрытие дополнительных потребностей по статье «Общие расходы по персоналу» в связи с проведением медицинского осмотра для набираемых сотрудников.
Provisions of the Convention are partly covered within the existing legal framework. Существующая правовая база частично покрывает положения Конвенции.
A number of implementing agencies partly shared financing of projects. Ряд учреждений-исполнителей частично совместно финансировали проекты.
It should be borne in mind that several activities wholly or partly related to the topic are already carried out under ECE/FAO's auspices. Следует принимать во внимание, что некоторые мероприятия, полностью или частично касающиеся этой темы, уже проводятся под эгидой ЕЭК/ФАО.
The economic development of Kazakhstan is constrained partly by the high transport costs associated with the movement of transit cargo. Экономическое развитие Казахстана частично сдерживается высокими издержками, связанными с транзитными перевозками грузов.
Innovations and other new developments spread rapidly in Silicon Valley, partly carried by the employees who change jobs. Нововведения и другие новые разрабоки очень быстро распространяются в Силиконовой Долины, частично за счет работников, которые меняют рабочие места.
It may be spent either entirely or partly in an enterprise, and organized on an individual or group basis. Такую стажировку можно полностью или частично проходить на предприятии и организовывать в индивидуальном или коллективном порядке.