Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
The growth in imports was partly mitigated by a decrease in petroleum costs, motivated by the fall in the international price of petroleum. Воздействие такого роста импорта было частично уравновешено уменьшением расходов на нефтепродукты в результате снижения цен на нефть на международных рынках.
Those factors were partly offset by favourable import prices, and the reduction in petroleum prices benefited all of the economies of the region. Воздействие этих факторов было частично компенсировано благоприятными ценами на импортируемые товары и снижением цен на нефть, которое оказало позитивное воздействие на экономику всех стран региона.
The decrease in the revised requirement under this category would partly offset the increase under other items. Сокращение пересмотренных сметных расходов по данной статье частично компенсирует увеличение расходов по другим статьям.
Contingency planning for the year 2000 thus appears to be only partly a technical exercise, but mostly a management issue. Таким образом, планирование на случай непредвиденных ситуаций в связи с наступлением 2000 года, как представляется, является прежде всего задачей управления и лишь частично носит технический характер.
The building of settlements gives rise to environmental damage, partly as a result of waste waters coming from settlements. В результате создания поселений наносится ущерб окружающей среде, частично из-за сброса бытовых сточных вод.
The balance was partly offset by the recording of $45,300 in expenditures incurred during the prior period. Этот остаток был частично сведен на нет в результате учета суммы в размере 45300 долл. США, израсходованной в предыдущий период.
Today, this once vibrant and significant monastery, after being looted, vandalized and partly destroyed, is abandoned and in ruins. Сегодня этот некогда полный жизни и преисполненный важнейшего значения монастырь - будучи разграблен, осквернен и частично разрушен - оказался покинутым и превращенным в руины.
Informal and small-scale formal entrepreneurs rarely get formal sector credit, partly (but not wholly) because of the relatively high transaction costs for small loans. Предприятия неформального сектора и мелкие предприятия формального сектора редко получают кредит у формальных банковских учреждений, что частично (но не целиком) объясняется относительно высокими операционными расходами при предоставлении небольших ссуд.
Community and business sectors had also been very generous, partly as a result of the success of the Maori Language Year. Со своей стороны, местные коллективы и предприятия также демонстрируют добрую волю, что частично объясняется успешным проведением Года маорийского языка.
Public awareness of the problems of women had increased during the Decade, partly as a result of pressure from women's organizations and trade unions. В ходе Десятилетия осведомленность общественности о проблемах женщин повысилась, что частично явилось результатом активной деятельности женских организаций и профсоюзов.
The absence of such cases might be partly explained by the fact that Libyan society was at least 97 per cent homogenous. Отсутствие таких дел, возможно, частично объясняется тем фактом, что ливийское общество является по крайней мере на 97% однородным.
For instance, for each specific ICD-9 code all the codes in ICD-10 that completely or partly correspond to this code are presented with a relation code. В частности, в отношении каждого конкретного кода МКБ-9 все коды МКБ-10, которые полностью или частично соответствуют этому коду, представлены с кодом соответствия.
Suggestions and options to avoid such problems and duplication of reporting are presented (partly based on informal meetings with OECD and EUROSTAT). В нем также содержатся предложения и варианты, позволяющие избежать возникновения таких проблем и дублирования в отчетности (частично опирающиеся на результаты неофициальных совещаний с ОЭСР и Евростатом).
The Associate Administrator stated that the increased interest in TCDC was partly due to the availability of relevant technical capacities in the developing countries, especially in East Asia and Latin America. Заместитель Администратора заявил, что повышенный интерес к ТСРС частично объясняется наличием в развивающихся странах соответствующего технического потенциала, особенно в Восточной Азии и Латинской Америке.
This can be partly explained by the fact that as there were insufficient lawyers, they had no monopoly of defence. Частично этим объясняется тот факт, что по причине недостаточного количества адвокатов последние не обладают монопольным правом на защиту.
Mr. RECHETOV proposed that the economic difficulties experienced by the State party should be described as "partly" resulting from hostilities in the Balkan region. Г-н РЕШЕТОВ предлагает указать, что экономические трудности, переживаемые государством-участником, частично объясняются конфликтами на Балканах.
∙ The supply of non-market goods and services must be wholly or partly financed out of funds other than sales receipts as a matter of deliberate policy. Предоставление нерыночных товаров и услуг может полностью или частично финансироваться из средств, иных, чем поступления от продаж, в качестве целенаправленной политики.
This has strained the already limited budget of most Haitian households and, together with the substantial gap between aspirations and reality, partly explains the considerable increase in public demonstrations. Это отрицательно сказалось на и без того ограниченном бюджете большинства гаитянских семей и наряду с существенным разрывом между желаемым и действительным частично обусловило заметное увеличение числа демонстраций граждан.
"Digital control": equipment, the functions of which are, partly or entirely, automatically controlled by stored and digitally coded electrical signals. "Цифровое управление": оборудование, функции которого частично или полностью управляются в автоматическом режиме хранящимися в памяти электрическими сигналами, закодированными в цифровой форме.
This situation is partly a result of the complex post-war problems facing the Government; but it also reflects the Government's difficulty in implementing effective stabilization measures and the necessary reforms. Такое положение частично вызвано сложными послевоенными проблемами, с которыми сталкивается правительство; однако оно также отражает трудности правительства в отношении осуществления эффективных стабилизационных мер и необходимых реформ.
In this way, possible interrelationships and main pathways will become at least partly comprehensible; and Благодаря этому можно будет, по крайней мере частично, понять вероятные взаимосвязи и основные направления движения различных потоков; и
Paragraph 66 partly reflects our views on this issue and paragraph 67 seems to include a reasonable suggestion for its consideration in the future. Наше мнение по этому вопросу частично отражено в пункте 66, а в пункте 67 содержится разумное предложение рассмотреть его в будущем.
Some have argued that the struggle for extremely scarce resources partly contributed to ethnic strife and genocide in Rwanda, and continues to undermine any prospect of reconciliation. Некоторые утверждают, что частично причиной межэтнического раздора и геноцида в Руанде явилась борьба за крайне скудные ресурсы, которая продолжает подрывать перспективы достижения примирения.
This may partly be due to some preventive and punitive measures which the Government in Kigali has taken in some cases regarding crimes committed by the military. Это, возможно, частично объясняется теми превентивными и карательными мерами, которые были приняты правительством в Кигали в отношении ряда преступлений, совершенных военными.
The rise on a passive continental margin is ideally a wedge-shaped apron formed by sediments lying on oceanic and partly continental basements. В идеале подъем пассивной материковой окраины представляет собой клиновидный чехол, сформированный осадками, залегающими на океаническом и частично континентальном фундаменте.