The jurisdiction is also established over offences committed only partly in Bulgaria. |
Эта юрисдикция также установлена в отношении преступлений, лишь частично совершенных в Болгарии. |
Italy was heartened by the fact that Somalia had accepted, fully or partly, all 155 recommendations received. |
Италия с глубоким удовлетворением отметила, что Сомали полностью или частично приняла все 155 вынесенных рекомендаций. |
They were partly offset by reduced requirements under operational costs and military and police personnel. |
Эти дополнительные потребности были частично компенсированы сокращением потребностей в оперативных расходах и расходах на военный и полицейский персонал. |
This may have been partly be due to the lack of disaggregated data and information. |
Это, возможно, частично объясняется отсутствием данных и информации с соответствующей разбивкой. |
The lack of an international agreement supporting inter-agency cooperation on land use data collection was partly responsible for these difficulties. |
Эти трудности частично объясняются отсутствием международного соглашения в поддержку межучрежденческого сотрудничества в сборе данных об использовании земель. |
Jordan cited and Kyrgyzstan quoted measures partly compliant with the Convention, while Bangladesh reported lack of compliance with the entire article. |
Иордания привела, а Кыргызстан процитировал меры, частично обеспечивающие соблюдение положений Конвенции, а Бангладеш сообщила о несоблюдении этой статьи в целом. |
Electrical wiring was also partly changed and the lighting system was fixed. |
Кроме того, была частично заменена электропроводка и установлена система освещения. |
This prevalence was partly explained by the influence of donor States, who wished to evaluate the projects they co-financed. |
Такое доминирование частично объяснялось влиянием государств-доноров, которые желали оценить проекты, совместно финансируемые ими. |
The unspent balance was partly offset by additional acquisition of equipment resulting from higher costs for upgrade of the digital trunking radio system. |
Неизрасходованный остаток частично пошел на приобретение дополнительной аппаратуры в связи с более высокими расходами на модернизацию системы магистральной цифровой радиосвязи. |
This is partly explained by a long period of low water in the autumn of 2005. |
Частично это объясняется длительным периодом низких вод осенью 2005 года. |
These were partly, or fully, replaced by MSC-W estimates (see EMEP/MSC-W Report 1/2007). |
Эти проблемы были частично или полностью устранены в оценках МСЦ-З (см. Доклад 1/2007 ЕМЕП/МСЦ-З). |
The levels of nitric acid could partly explain the different corrosion rates. |
Разница в скорости коррозии может быть частично объяснена уровнем содержания азотной кислоты. |
This project has been financed by UNDP, DFID and partly by UNICEF. |
Этот проект финансируется ПРООН, МВМР и частично ЮНИСЕФ. |
The Economic Commission for Africa (ECA) is trying to address this gap partly through its newly established African Centre for Statistics. |
Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) пытается устранить этот разрыв частично с помощью своего вновь созданного Африканского статистического центра. |
In several countries auctions resulted in meeting - partly even exceeding - the targets set by governments. |
В некоторых странах такие аукционы способствовали достижению, а частично даже и перевыполнению, целей, намеченных правительствами. |
The project is partly financed by the European Union and is based on cooperation with Sweden, Denmark, Iceland and Ireland. |
Этот проект, частично финансируемый Европейским союзом, осуществляется при сотрудничестве Швеции, Дании, Исландии и Ирландии. |
This means that the costs of legal assistance will be wholly or partly covered by the state. |
Это означает, что расходы на правовую помощь будут полностью или частично покрываться государством. |
The majority of legal and regulatory changes recommended in the IPR have been either partly or fully implemented. |
Большинство нормативно-правовых преобразований, рекомендованных в ОИП, были осуществлены либо частично, либо полностью. |
The eight key actions of the strategy have all been partly - and sometimes fully - implemented. |
Все восемь ключевых задач стратегии были частично - а в некоторых случаях и полностью - выполнены. |
The excessive level of unemployment and precariousness in the ZUS is partly due to the existence of this spatial segregation. |
Сверхпредставленность безработицы и социальной нестабильности в ОГЗ частично объясняется наличием такой пространственной сегрегации. |
2.7 The author contends that the trial court unlawfully based its conclusions partly on his confessions during the preliminary investigation. |
2.7 Автор заявляет, что суд незаконно основал свои выводы частично на его признаниях, сделанных в ходе предварительного следствия. |
The unutilized balance was partly offset by higher actual rotation costs of two formed police units. |
Неизрасходованный остаток средств был частично использован в связи с увеличением фактических расходов на ротацию двух сформированных полицейских подразделений. |
The unspent balance was partly offset by additional requirements for the rental of 25 helicopters to support the presidential and legislative elections. |
Образование неизрасходованного остатка средств было частично компенсировано увеличением потребностей в ресурсах в связи с арендой 25 вертолетов для обеспечения поддержки во время проведения президентских выборов и выборов в законодательные органы. |
The overall lower requirements are partly offset by increased requirements for the acquisition of firefighting equipment and maintenance services. |
Это общее уменьшение потребностей частично компенсируется увеличением потребностей в связи с приобретением противопожарного оборудования и его техническим обслуживанием. |
This increase is partly offset by a corresponding decrease of $629,300 under standard costs to be reimbursed to troop-contributing countries. |
Это увеличение частично компенсируется соответствующим сокращением расходов в размере 629300 долл. США по статье стандартных расходов, подлежащих возмещению странам, предоставляющим войска. |