Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
Bottling Line with a capacity of 12,000 bottles ph in very good condition. The bottling line was totally refurbished and renewed in 2002, partly new eqpiupment. Установка для розлива в бутылки мощностью около 12.000 бутылок в час, в очень хорошем состоянии, в 2002 году произведен полный капитальный ремонт; частично новое оборудование, транспортеры для бутылок полностью 2002 года выпуска.
Category III: Persons of German descent who had become partly "Polonised", e.g., through marrying a Polish partner or through working relationships (especially Silesians and Kashubians). Категория III: Личность германского происхождения, этнически частично смешавшаяся с местным населением, напр., посредством брака с местным партнером или посредством рабочих связей (на территории Польши это особенно касалось силезцев и кашубов).
Learned words-that is, "bookish" words transmitted partly through writing and thus affected by their Latin form-became increasingly frequent with the works of Alfonso X in the mid-to-late 13th century. Научные слова - то есть, «книжные» слова, переданные частично через письмо и, таким образом, изменившиеся под влиянием их латинской формы - стали все чаще и чаще встречаться в работах Альфонсо Х Мудрого в середине-конце 13-века.
In 1962 it was partly acquired by MEBEA and was renamed Mego (from MEBEA and Gorgolis), introducing "conventional" light three-wheel trucks. В 1962 году фирма была частично преобретена фирмой MEBEA и переименована в «Мего» (от MEBEA Горголис), запустив в производство «традиционные» трёхколёсные лёгкие грузовики.
By September 2009, and partly due to the devalued Fijian dollar, foreign reserves increased substantially to around $1.059 billion while bank liquidity significantly rose to around $374 million. К сентябрю 2009 года частично из-за снизившегося курса доллара Фиджи инвалютные резервы значительно увеличились и составили около 1059 млрд. долл. США, объем банковской ликвидности тоже существенно вырос и составил около 374 млн. долл. США.
Developed countries' currencies have been floating against each other for several decades, but this has been only partly true of emerging and developing countries. Валюты развитых стран на протяжении нескольких десятилетий колеблются по отношению друг к другу, но это только частично относится к странам с развивающейся рыночной экономикой и развивающимся странам.
Perhaps the biggest obstacle to initiating a trilateral dialogue is Chinese resistance to formal nuclear arms-control agreements, which is rooted in the memory of Cold War-era nonproliferation initiatives aimed partly at preventing China from developing its own nuclear deterrent. Быть может, самым большим препятствием для начала трехстороннего диалога является сопротивление Китая принятию официальных договоров о контроле над ядерными вооружениями, объясняющееся его памятью об инициативах нераспространения ядерного оружия эры «холодной войны», целью которых частично являлось предотвращение разработки Китаем своих собственных ядерных средств сдерживания.
Cooper later called Davis "the woman partly responsible for me giving up cowboy-ing and going to college." Фрэнк подтвердил это, сказав, что «она частично ответственна за то, я что бросил работу ковбоем и поступил в колледж».
The comparison was prompted partly by Monroe, who named Harlow as her childhood idol, wanted to play her in a biopic, and even employed Harlow's hair stylist to color her hair. Сравнение было частично вызвано самой Монро, которая назвала Харлоу кумиром своего детства, с которой ей хотелось бы сняться вместе в кино, она даже наняла стилиста Харлоу, который должен был сделать цвет её волос похожим на Джин Харлоу.
Based partly here on Lake Como, Frankenstein tells the story of a scientist, a Galvanist probably based on Aldini, who brings a monster to life using electricity. Роман "Франкенштейн", действие которого частично происходит здесь, на озере Комо, рассказывает историю ученого, прототипом которого, возможно, был Альдини, и который оживляет монстра с помощью электричества.
The importance of industry as a dynamic force could be explained partly by the domain of industry itself-the transformation of intermediate products into final products using capital goods. Важную роль промышленности как динамич-ного фактора можно частично объяснить ее назначе-нием, т.е. тем, что ее функции заключаются в пере-работке промежуточного продукта в конечный с по-мощью средств производства.
Savings under this programme are mainly due to the lower estimated common staff cost rate than that used in the budget, which was partly offset by the higher-than- projected travel requirements. Экономия по этой программе в основном достигается за счет более низкого уровня общих сметных расходов по персоналу, чем заложено в бюджете, что частично сводится на нет более высокими, чем планировалось, потребностями на путевые расходы.
The work was partly funded by United Nations agencies with funding (primarily from UNHCR) and food from WFP, being worth approximately ₤40m over the period. Эта работа частично финансировалась учреждениями Организации Объединенных Наций в виде предоставления финансовой помощи, главным образом, по линии УВКБ и продовольственной помощи по линии МПП на общую сумму около 40 млн. фунтов стерлингов за весь этот период.
Furthermore, in some areas with a shortage of local seeds, seed varieties may have been partly inadequate in terms of adaptability since seeds were obtained from sources outside the user areas. Кроме того, в некоторых районах, испытывающих нехватку местного семенного материала, поставляемый семенной материал мог частично быть неподходящим в том, что касается его приспособляемости к местным условиям, поскольку источником его происхождения являются не те районы, в которых этот материал будет использоваться.
The Millennium Experience (the Dome at Greenwich and its associated programme of events and activities across the United Kingdom) is being partly funded by a Lottery grant from the Commission. Проект "Милениэм экспириэнс" (включающий проведение программы в экспозиционном комплексе "Доум" в Гринвиче и связанные с ним программы фестивалей и мероприятия на территории Соединенного Королевства) частично финансируются Комиссией за счет средств, полученных в результате проведения национальной лотереи.
They are partly protected also by the faction leader Mohamed Dhere and by the militia of Bashir Rage, who also controls the airstrip of Mogadishu North. Они находятся также частично под покровительством лидера группировки Мохамеда Дире и ополченцев Башира Рейджа, который контролирует также взлетно-посадочную полосу в Северном Могадишо. Открытие аэропорта Могадишо лишило бы их важного источника доходов.
A plan for the rehabilitation of two slaughterhouses prepared and two slaughterhouses rehabilitated; Nyabugogo tannery partly rehabilitated; basic training to local artisans in leather products organized. Подготовлен план восстанов-ления двух скотобоен, а также восстановлено две скотобойни; частично восстановлен коже-венный завод в Ньябугого; орга-низована элементарная профес-сиональная подготовка местных ремесленников по методам производства кожаных изделий.
This reduction under posts, other staff costs and non-staff compensation is partly offset by increased requirements under other objects of expenditure due to a higher inflation rate in 2010 than budgeted. Это сокращение потребностей по компонентам «Должности», «Прочие расходы по персоналу» и «Вознаграждение лиц, не являющихся сотрудниками» частично компенсируется увеличением потребностей по другим статьям расходов, обусловленным тем, что уровень инфляции в 2010 году был выше уровня, предусмотренного в бюджете.
The unspent balance was partly offset by additional requirements for non-training travel for mission planning/assessment and the introduction of Umoja and Inspira in human resources management. Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован дополнительными потребностями в ресурсах на оплату поездок, не связанных с профессиональной подготовкой, в связи с проведением оценки планирования миссии и введением систем «Умоджа» и «Инспира», связанных с управлением людскими ресурсами.
This is partly offset by a higher mission subsistence allowance paid for support services, increased additional spare parts Сэкономленные средства были частично израсходованы на выплату суточных участников Миссии по более высокой ставке за вспомогательные услуги, а также на покрытие возросших расходов на запасные части
The fact that the State partly or fully absorbs market fluctuations is considered a form of implicit subsidization or interest rate subsidization. Подразумевается, что государство предоставляет имплицитную субсидию или покрывает разницу в процентной ставке кредита в той мере, в какой эта ставка подвержена рыночным колебаниям и в какой государство полностью или частично ее амортизирует.
Indeed, it has simply taken new forms, partly owing to economic and technical progress - and with it an increase in available wealth - and partly owing to efforts aimed at allaying it. Оно просто приобрело новые формы, частично благодаря экономическому и техническому прогрессу, а вместе с ним и ростом благосостояния, и частично благодаря усилиям, направленным на его ослабление.
The decrease in non-post resources is owing to reduced requirements under general temporary assistance, consultancy and external translation and printing, partly offset by an increase under travel of staff. Сокращение расходов, не связанных с должностями, объясняется сокращением потребностей во временной помощи общего назначения, консультантах и внешних услугах по письменному переводу и типографских работах, которое частично компенсируется увеличением потребностей на финансирование поездок персонала.
The increase in non-post resources relates primarily to the cost of maintenance of computer equipment in line with service-level agreements, partly offset by the reduction in the requirements for furniture and equipment. Увеличение по разделу «Расходы, не связанные с должностями» связано прежде всего с увеличением расходов на содержание компьютерной аппаратуры в соответствии с соглашениями об уровне обслуживания, которое частично компенсируется сокращением потребностей по статье «Мебель и оборудование».
The lower requirements reflect reduced requirements for general temporary assistance, consultants, contractual services and operational costs, partly offset by higher requirements for travel. Уменьшение потребностей в ресурсах объясняется сокращением ассигнований на оплату услуг временного персонала общего назначения и консультантов, услуг по контрактам и оперативных расходов, которое частично компенсируется увеличением путевых расходов.