| Those increases were partly offset by decreases across separate lines of the budget for recurrent expenditures. | Эти увеличения частично компенсируются сокращениями по разным другим статьям бюджетной части «Периодические расходы». |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | Эта дорога была частично разрушена вследствие землетрясения. |
| This has led the Agency to finance its annual deficit partly by spending its working capital, which in turn is now virtually depleted. | Это вынуждает Агентство частично финансировать свой ежегодный дефицит за счет использования своего оборотного капитала, который, в свою очередь, в настоящее время практически исчерпан. |
| Those deficiencies could be partly the result of insufficient monitoring by UNICEF. | Эти упущения могли частично быть вызваны недостаточной строгостью контроля со стороны ЮНИСЕФ. |
| This was said to be partly for the purpose of increasing transparency and accountability. | Говорилось, что это объясняется частично стремлением повысить прозрачность и ответственность. |
| The high retention rate was partly attributed to the high administration costs of those Committees. | Высокие показатели доли удерживаемых средств частично объясняются высоким уровнем административных расходов этих комитетов. |
| Indicators that reflect outcomes resulting partly from UNICEF contributions | Показатели, отражающие общие результаты, частично связанные с участием ЮНИСЕФ |
| The variance is partly offset by increased requirements for medical services related to the deployment of 203 additional military contingent personnel. | Эта разница частично компенсируется увеличением испрашиваемых ассигнований на медицинское обслуживание, связанных с направлением 203 дополнительных военнослужащих воинского контингента. |
| The reduced requirements were partly offset by higher resource utilization for mission subsistence allowances for United Nations police. | Сокращение потребностей было частично компенсировано увеличением показателя использования ресурсов на выплату суточных входящих в состав миссии сотрудников полиции Организации Объединенных Наций. |
| The overall reduced requirements were partly offset by increased requirements for the rental and operation of helicopters in support of UNAMID operations. | Общее сокращение потребностей частично компенсируется увеличением расходов на аренду и эксплуатацию вертолетов для поддержки операций ЮНАМИД. |
| The overall reduction was partly offset by a provision for quick-impact projects and increased cost of information technology services. | Общее сокращение частично компенсировано ассигнованиями на проекты с быстрой отдачей и повышением затрат на услуги по линии информационных технологий. |
| The variance is partly offset by increased requirements for rations, owing to the implementation of a new contract starting on January 2013. | Эта разница частично компенсируется увеличением расходов на продовольственное довольствие ввиду осуществления нового контракта начиная с января 2013 года. |
| The variance is partly offset by increased requirements for repairs and maintenance and for spare parts. | Разница в объеме ресурсов частично компенсируется увеличением расходов на ремонт и техническое обслуживание и на запасные части. |
| The additional requirements were partly offset by: | Увеличение объема потребностей в ресурсах частично компенсировалось за счет: |
| The higher requirements are partly offset by a reduction in vehicle acquisitions and related equipment owing to the extended utilization of the existing vehicle fleet. | Увеличение потребностей частично компенсируется сокращением расходов на приобретение автотранспортных средств и соответствующего имущества в связи с продлением срока эксплуатации имеющегося автопарка. |
| The overall decrease is partly offset by the revised salary scale for international staff. | Общее сокращение частично компенсируется за счет пересмотра шкалы окладов международного персонала. |
| The overall decrease is partly offset by the acquisition of vehicle workshop equipment. | Общее сокращение частично компенсируется закупкой оборудования для авторемонтной мастерской. |
| The overall decrease is partly offset by the acquisition of radio communications equipment needed for the implementation of the digital two-way radio system. | Общее сокращение частично компенсируется закупкой оборудования радиосвязи, необходимого для установки приемопередающей радиостанции. |
| The overall increase is partly offset by decreased requirements for medical supplies, due to the reduced number of personnel. | Общее увеличение частично компенсируется сокращением объема потребностей в медикаментах в связи с сокращением числа персонала. |
| Economic uncertainty - partly caused by increased competition for resources and climate variability - has reduced growth prospects and increased social inequalities. | Неясность в экономике, частично обусловленная активизацией конкурентной борьбы за ресурсы и изменением климата, ухудшает перспективы роста и повышает степень социального неравенства. |
| Some of these initiatives are now partly or fully funded by the government. | Сейчас некоторые из этих инициатив частично или полностью финансируются правительством. |
| This impulse is being partly offset, however, by cuts in other government expenditures and a tax increase. | Вместе с тем это стимулирующее воздействие частично компенсируется последствиями сокращения других государственных расходов и увеличения налогов. |
| The UNV business model relies partly on resources drawn from volunteer mobilization. | Бизнес-модель ДООН частично опирается на средства, получаемые от мобилизации добровольцев. |
| The overall increase is offset partly by lower requirements of liability insurance owing to the reduction of light vehicle holdings. | Общее увеличение частично компенсируется снижением потребностей в страховании гражданской ответственности в результате сокращения парка легковых автомобилей. |
| The overall decrease is offset partly by higher requirements for provisions for depositioning, positioning and painting helicopters owing to anticipated establishment of new contracts. | Общее сокращение частично компенсируется увеличением потребностей в средствах на перебазирование, размещение и покраску вертолетов перед ожидаемым заключением новых контрактов. |