Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
This may partly be because the injury compensated in these cases could be characterized as at least partly a moral injury. Возможно, это частично связано с тем, что ущерб, компенсация за который в этих случаях присуждалась, по крайней мере частично может быть охарактеризован как моральный.
The laborers were partly Russian and partly Estonian. Рабочими, в основном, были русские и, частично, эстонцы и поляки.
The northern Europeans keep them at higher levels partly by tradition, partly by social investing in family formation. Высокая фертильность в Северной Европе частично объясняется традициями и социальными инвестициями в формирование семьи.
Well, I was partly there for the fly-fishing and partly to take care of their new baby. Ну, рыбалкой я был занят частично, а в остальное время сидел с их маленьким ребенком.
Staff must complete the balance working hours before, after, or partly before or partly after, the core period. Сотрудники должны отрабатывать остаток рабочих часов до, после или частично до или после этого основного периода.
At present, the resources for this work come partly from the interim allocation of the Kyoto Protocol, and partly from supplementary funding. В настоящее время ресурсы на эту деятельность обеспечиваются частично за счет временного ассигнования средств на деятельность в связи с Киотским протоколом, а частично из вспомогательного финансирования.
The report of the Legal Rapporteur will be presented partly under item 6 and partly under item 9. Доклад Докладчика по правовым вопросам будет представлен частично в рамках пункта 6 повестки дня и частично в рамках пункта 9 повестки дня.
The decrease in requirements is partly due to the reduction in the number of investigations missions and partly to more efficient management of travel resources in the Investigations Division. Уменьшение ассигнований частично обусловлено сокращением числа миссий по проведению расследований и частично более эффективным использованием средств на поездки в Следственном отделе.
The courts of Guyana also exercise jurisdiction with regards to acts committed partly within and partly beyond the territorial jurisdiction pursuant to section 4 of the above Act. Согласно разделу 4 вышеназванного закона суды Гайаны осуществляют юрисдикцию в отношении действий, совершенных частично в пределах, а частично за пределами территориальной юрисдикции.
The majority of titles were only available in CLV (a few titles were released partly CLV, partly CAV. Подавляющее большинство релизов были доступны только в CLV (несколько наименований было выпущено частично CLV, частично CAV.
It is notable for its large cranial crest, composed partly of bone and partly of soft tissue. Примечателен большим гребнем на черепе, состоящем частично из костной, а частично из мягкой ткани.
Sayyid Muhammad was educated partly at Al-Azhar University and partly by the Senussi at Kufra, and subsequently resided for a time in the Sudan, at Argo Island. Сейид Мухаммад получил образование частично в университете Аль-Азхар и частично в ордене Сенусси в Куфре, а впоследствии прожил некоторое время в Судане, на острове Арго.
She grew up partly in Colima, Mexico, and partly in Yakima, Washington. Она выросла частично в Колиме, в Мексике, и частично в Якиме, Вашингтон.
This is partly due to cultural factors and partly the result of the obstacles that underprivileged groups have to overcome to make their voice heard. Это частично обусловлено факторами культурного характера, а частично является результатом препятствий, которые должны преодолеть подвергающиеся дискриминации группы населения, для того чтобы к их голосу стали прислушиваться в обществе.
Each mission has operated with ad hoc central support, provided partly by the Department of Peace-keeping Operations and partly by the Department of Public Information. Все миссии функционируют на основе специальной централизованной поддержки, оказываемой частично Департаментом операций по поддержанию мира и частично Департаментом общественной информации.
In the private sector wages are fixed partly by individual negotiation and partly by collective bargaining, taking due account of the statutory minimum wage levels. В частном секторе они определяются частично на основе индивидуальных договоренностей и частично - коллективных переговоров, при этом учитываются предусмотренные законом минимальные размеры заработной платы.
One half of this total represented assistance in editing, conference management, information technology and administration, partly supplementing staff resources and partly filling gaps left by vacancies. Половина этого совокупного срока приходится на оказание помощи в редактировании, управлении конференционным обслуживанием, применении информационных технологий и административном управлении, частично - на дополнение кадровых ресурсов и частично - на заполнение пробелов в связи с существованием незаполненных должностей.
Local government is administered by 114 local authorities funded partly by State grants and partly by local taxes on non-residential property. Управление на местах осуществляется 114 местными органами, которые финансируются частично за счет государственных субсидий и частично за счет местных налогов на имущество, не являющееся жильем.
To initiate new projects, partly to improve comparisons of statistics, and partly to ensure the most rational use of Nordic expert knowledge in the field. Инициировать осуществление новых проектов, частично для совершенствования сопоставительного анализа статистической информации и частично для обеспечения оптимального использования экспертов стран Северной Европы в этой области.
The reduction of $108,600 is partly the result of streamlining of functions and enhanced coordination within the secretariat and partly reflects adjustments owing to expenditure experience. Уменьшение в размере 108600 долл. США частично является результатом рационализации функций и укрепления координации с секретариатом, а частично отражает корректировки с учетом опыта фактических расходов.
Water withdrawn for irrigation use is partly consumed in the process of crop production, and partly required to flush salts out of the soil. Вода, идущая на орошение, частично потребляется в процессе сельскохозяйственного производства, а частично требуется для вымывания солей из почв.
The project will be partly financed out of the regular budget for UN/ECE and partly from a trust fund supported by public and private contributions. Проект будет частично финансироваться из регулярного бюджета ЕЭК ООН и частично - из фонда, сформированного за счет взносов государственных и частных организаций.
This "new and additional" funding was partly utilized for the Swiss contribution to the Global Environmental Facility (GEF) and partly for bilateral cooperation activities. Эти "новые и дополнительные" финансовые средства были использованы частично для выплаты взноса Швейцарии в Глобальной экологический фонд (ГЭФ) и частично - на осуществление деятельности в рамках двустороннего сотрудничества.
It is set partly in Maryland and partly in London, England, during the American revolutionary era. Действие происходит частично в Мэриленде, частично в Лондоне, Англия, в эпоху Американской революции.
(partly dissenting, partly concurring) и частично совпадающее с соображениями Комитета)