| As one academic said: It partly reflects the American sense of superiority on human rights issues. | Преподаватель одного из университетов подчеркнул: Это частично отражает чувство превосходства американцев в вопросах прав человека. |
| In the interim, the 1974 Field Administration Handbook, although partly obsolete, is still in use. | Пока же используется пособие по административной деятельности на местах 1974 года, хотя оно частично устарело. |
| These standards partly overlap with elements of the core content of this right. | Частично эти стандарты совпадают с элементами основного содержания этого права. |
| This partly explains why an activity like food processing retains a comparatively strong position in developed economies. | Этим частично объясняется, почему такая отрасль, как пищевая промышленность, сохраняет за собой сравнительно сильные позиции в развитых странах. |
| It has financed several local projects as well as partly financed nationwide projects. | Они выделяют средства на реализацию местных проектов, а также частично финансировали общенациональные проекты. |
| This mode of supply is partly covered in the standard balance of payments. | Эта форма предоставления частично отражена в стандартном платежном балансе. |
| The lack of systematic use of CPEs partly explains deficiencies in the level, depth and scope of the annual mid-term reviews and major evaluations. | Отсутствие систематической практики ОСП частично объясняет недостаточно высокий уровень, глубину и охват ежегодных среднесрочных обзоров и основных оценок. |
| The project, partly funded by the Global Environment Facility, involves environmental monitoring and assessment as well as ecosystem and fisheries management. | Данный проект, финансируемый частично ГЭФ, предполагает экологический мониторинг и оценку, а также управление экосистемами и рыболовством. |
| For its part, UNCITRAL is developing a new legal instrument covering the transport of goods, wholly or partly, by sea. | ЮНСИТРАЛ со своей стороны разрабатывает новый правовой инструмент, посвященный перевозке грузов полностью или частично морем. |
| These roads are partly financed by grants from the central Government budget. | Эти дороги частично финансируются за счет безвозмездных ссуд из государственного бюджета. |
| The upgrading of rolling stock can partly be funded by the Government budget. | Работы по модернизации подвижного состава могут частично финансироваться из государственного бюджета. |
| These organisms are able to use low quality organic residues that they fragment and partly digest. | Эти живые организмы способны перерабатывать органические отходы, которые они перемалывают и частично употребляют в пищу. |
| Moreover, it had become clear that the attack in Baghdad was partly attributable to non-adherence to security regulations and directives. | Кроме того, стало ясно, что нападение в Багдаде лишь частично объясняется несоблюдением положений и указаний, касающихся безопасности. |
| The aquifer is located partly on the southern border of the Canton of Geneva with the French Department of Haute Savoie. | Горизонт находится частично на южной границе кантона Женева с французским департаментом Верхняя Савойя. |
| The new requirements would be met partly from those amounts. | Новые потребности частично будут удовлетворяться за счет этих средств. |
| A lightening of the taxation of the retired has partly replaced cuts in pension security. | Снижение налогообложения пенсионеров частично восполнило сокращение пенсионного пособия. |
| This was partly due to their over representation in arrests. | Это частично объясняется тем, что доля арестованных среди этих категорий населения выше, чем среди остальных. |
| The parties are not allowed to state that more than one convention, wholly or partly, applies. | Сторонам не разрешается заявлять, что действуют в полном объеме или частично более чем одна конвенция. |
| The increase is, partly, due to new party formations and thus an increase in Parliamentary candidate numbers on the whole. | Этот рост частично объясняется изменением партийных структур, что привело к увеличению числа кандидатов на парламентских выборах в целом. |
| This was partly due to the inconsistent audit reporting formats. | Это частично объясняется отсутствием последовательности в форматах представления результатов ревизий. |
| It appeared that the inordinate numbers of detainees in police lock-ups in Hungary could partly be explained by prison overcrowding. | Представляется, что чрезмерное число задержанных, находящихся в полицейских изоляторах в Венгрии, частично объясняется переполненностью тюрем. |
| In our view, the author's communication is partly admissible. | По нашему мнению, сообщение автора является частично приемлемым. |
| Consequently, many ICP Integrated Monitoring publications/reports deal with changes in water quality, partly incorporating also the results of ICP Waters. | Соответственно, большое число публикаций и докладов МСП по комплексному мониторингу посвящены изменениям качества вод и частично отражают результаты работы МСП по водам. |
| The maintenance expenses are partly covered by the infrastructure charges charged from rail operators. | Расходы на обслуживание частично покрываются за счет платы, взимаемой с железнодорожных операторов за использование инфраструктуры. |
| That is partly due to current economic policies that strengthen the dominance of wealthy nations over poor countries. | Частично это происходит ввиду нынешней экономической политики, укрепляющей господство богатых наций над странами бедными. |