They are an enormous boon to low-income consumers, partly compensating for the tepid wage growth that many of them have suffered during the past two decades. |
Они являются огромным благом для потребителей с низким уровнем доходов, частично компенсируя медленный рост заработной платы для многих из них за последние двадцать лет. |
This semi-independence partly reflects the absence of linguistic motives in Scottish nationalism, unlike the Quebecois of Canada or Flemish nationalism in Belgium. |
Подобная «полунезависимость» частично объясняется отсутствием языковых мотивов у шотландского национализма, в отличие от квебекцев в Канаде или фламандцев в Бельгии. |
They suspect it was bred partly from a Kazakh variety, which is surprising. |
В Центре подозревают, что они частично выращены из казахстанских сортов, что неожиданно. |
The remaining overpayment has been recovered partly and ITC has received assurances that the former non-local staff member will refund the balance due. |
Эта переплата была возмещена частично, и ЦМТ получил заверения от бывшего набранного не на местной основе сотрудника, что он возместит остальную часть. |
These decreases are partly offset by an increase of $43,900 in the estimates of the Internal audit services. |
Величина этого сокращения объема средств частично снижается за счет увеличения расходов по смете служб внутренней ревизии в размере 43900 долл. США. |
Compared with the previous legislation, the new enactments are based on a partly different view of mental illness and comparable mental abnormity. |
По сравнению с предыдущим законодательством новые законы основываются на частично отличающемся подходе к вопросу о психических заболеваниях и сопоставимых психических отклонениях. |
Using the shortcut line Kerava-Lahti in 2006 will partly solve the problem when some of the long distance trains will change their route. |
Использование в 2006 году спрямляющей линии Керава-Лахти позволит частично решить эту проблему, поскольку маршрут некоторых поездов дальнего следования будет изменен. |
In the Caribbean, telecommunication operations are fully or partly owned by Cable and Wireless (C&W) of the United Kingdom or France Telecom. |
В Карибском бассейне предприятия электросвязи полностью или частично принадлежат "Кейбл энд уайрлесс" Соединенного Королевства или "Франс телеком". |
The latter are partly chosen on a random basis supplemented by selective visits to those collectors where other feedback has revealed reason for concern. |
Последние отбираются частично на выборочной основе, при этом со счетчиками, информация от которых вызывает повод для беспокойства, проводится специальная встреча. |
Paramilitary troops numbering some 220 men and calling themselves 'Super Tigers' have recently arrived in Eastern Slavonia and are partly stationed in Erdut. |
Полувоенные формирования численностью порядка 220 человек, которые называют себя "Супертигры", прибыли недавно в Восточную Славонию и частично были размещены в Эрдуте. |
This is partly being addressed by the Pacific International Coral Reef Action Plan (ICRAN) - Action Phase Implementation. |
Эта задача частично решается в рамках практического этапа налаживания тихоокеанского компонента Международной сети для действий в защиту коралловых рифов (ИКРАН). |
Since 1994 Armenia has obtained its supplies of vaccines, apart from mumps vaccine, and single-use syringes mainly through UNICEF and partly from other donors. |
Обеспечение Республики вакцинами, кроме паротитной, и одноразовыми шприцами с 1994 года осуществляется в основном ЮНИСЕФ и частично другими донорами. |
The first phase of the project - a two-year $20-million feasibility study - would be partly funded by the World Bank. |
Вдоль всего маршрута планируется построить курорты и аквапарк. долл. США - частично будет финансироваться Всемирным банком. |
Poultry production under the programme, partly supported by Government inputs, yielded 175 million table eggs and 32,500 tons of frozen chicken meat. |
США и распределено на 45 млн. долл. США. Продукция птицеводства, полученная в рамках программы, частично при поддержке правительства, составила 175 млн. |
This is partly due to a greater degree of openness concerning these questions than only a couple of years ago. |
Частично это обусловлено тем фактом, что обсуждение этих вопросов стало в какой-то мере более откровенным, чем каких-нибудь два года назад. |
The Gambia, an enclave, cuts partly across the territory in its southern half. |
В На южную часть страны ге анклавом частично вторгается в территорию Сенегала вдается территория Гамбиия. |
This type of contract involves the carriage of goods wholly or partly by sea, which in current practice frequently calls for door-to-door carriage. |
Этот вид договоров предусматривает перевозку грузов полностью или частично морем, что в современной практике часто называют перевозкой "от двери до двери". |
This can be attributed to improvement in vector control interventions and, partly, to climatic changes that resulted in relatively short malaria transmission seasons. |
Это может объясняться усилением контроля над переносчиками инфекции и, частично, изменениями климатического характера, которые способствовали сокращению периода ее распространения. |
They can be partly offset by the sale of particular by-products of pollution abatement, such as gypsum from wet limestone FGD. |
Эти затраты могут быть частично компенсированы за счет продажи определенных побочных продуктов очистки дымовых газов, таких как гипс из мокрых известняковых систем ДДГ. |
The declining share of light manufactured goods arises partly from increased competition, with the entry of low-wage countries putting pressure on prices. |
Сокращение доли товаров легкой промышленности частично объясняется усилением конкуренции, так как выход на рынки стран с низкой заработной платой ведет к понижению цен. |
Treatment of receipts and expenditure of Irish FDIE for services partly provided by foreign affiliates |
Учет поступлений и расходов ирландской компанией, осуществляющей ПИИ, услуг, частично предоставляемых иностранными филиалами |
The 50 per cent reduction was achievable in new houses with partly slatted floors and reduced manure pits. |
В новых местах содержания животных с частично зарешеченным полом и сокращенным количеством навозных ям может быть достигнуто сокращение выбросов на 50%. |
High female unemployment was partly due to the fact that women tended to have fewer qualifications, although that situation had been improving over the previous decade. |
Многочисленность безработных женщин частично объясняется более высокой долей женщин с низким уровнем образования, хотя эта тенденция в последнее десятилетие понемногу исправляется. |
Ms. Mbusa, who is partly based in Kampala, claims to have since withdrawn her interest from Glory Minerals. |
Г-жа Мбуса, частично обосновавшаяся в Кампале, утверждает, что с тех пор вышла из состава этого предприятия. |
In PRIVA's experience, the discrepancies were at least partly due to fears of reprisals and a lack of rights awareness. |
Как подсказывает опыт фонда ПРИВА, эти расхождения, как минимум, частично обусловлены страхом репрессий и неосведомленностью об имеющихся правах. |