| The barriers are not yet fully understood and are partly due to the issues raised above. | Представления об этих барьерах пока еще недостаточно сформировались, а сами они частично связаны с вопросами, рассматриваемыми выше. |
| Increased inflation partly offsets the currency release mentioned in paragraphs 8 and 9 above. | Повышение темпов инфляции частично компенсирует высвобождение валютных средств, о котором шла речь в пунктах 8 и 9 выше. |
| This latter decrease is partly offset by the assignment of a regular budget post to the Unit. | Сокращение упомянутых постов частично компенсируется созданием в Группе одной должности, финансируемой из регулярного бюджета. |
| The total increase is partly offset by a decrease of $32,400 caused by a favourable movement of the exchange rate for headquarters. | Общее увеличение частично компенсируется сокращением на 32400 долл. США в связи с благоприятной динамикой обменного курса в штаб-квартире. |
| The somewhat differing trends in western European countries may partly be related to political changes with regard to border control. | Эти несколько различающиеся тенденции в странах Западной Европы, возможно, частично обусловлены политическими изменениями в области пограничного контроля. |
| This is partly due to different standards used. | Это частично обусловлено использованием различных стандартов. |
| The company is partly in foreign ownership. | Компания находится частично в иностранном владении. |
| With the passing of time, some of these expectations have been reduced, partly owing to the severe economic crisis that has affected Indonesia. | С течением времени некоторые из этих ожиданий уменьшились, частично в результате серьезного экономического кризиса, поразившего Индонезию. |
| Arrangements to make such mixed ownership function are only partly regulated by new laws. | Процедуры оформления такой смешанной собственности лишь частично регулируются новыми законами. |
| In mid-November, production was partly resumed. | В середине ноября производство частично было возобновлено. |
| The whole process is conducted by the Australian Medical Council (AMC), a non-governmental organization partly funded by the Government. | Экзамены проводятся Австралийским медицинским советом (АМС) - неправительственной организацией, частично финансируемой правительством. |
| OIOS noted that the claims were partly attributable to accidents in which two helicopters were damaged. | УСВН отметило, что указанные требования были частично связаны с авариями, в результате которых были повреждены два вертолета. |
| Others might choose to make an arbitrary allocation when a cost was only partly environmental. | Другие же могут в произвольном порядке включать в эту категорию и те расходы, которые лишь частично связаны с природоохранной деятельностью. |
| The document contained amendments to the definition, the sizing provisions and the list of varieties which were partly adopted. | В этом документе содержались поправки к определению, положениям, касающимся калибровки, и перечню разновидностей, и которые были частично приняты. |
| The lower cash income in the outer islands is partly offset by subsistence production and remittances from the urban areas. | Более низкий уровень доходов на островах частично компенсируется за счет натурального хозяйства и денежных переводов из городов. |
| Demand reduction initiatives will be expanded in India, partly in cooperation with the International Labour Organization (ILO). | В Индии, частично в сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ), будут расширены мероприятия по сокращению спроса. |
| Financially, the measures applied are covered partly from state funds (environmental contribution), but to a greater extent by direct users. | Финансовое покрытие в связи с реализацией этих мер частично осуществляется за счет государственных фондов (содействие природоохранной деятельности), но в большей степени - непосредственно самими пользователями. |
| It is partly for these reasons that deliberate policies to promote the introduction of cleaner technologies during future economic recovery are only slowly emerging. | Частично по этим причинам медленными темпами вырабатывается целенаправленная политика оказания содействия внедрению чистых технологий в период будущего экономического оживления. |
| These are partly financed by the Social Insurance Institution. | Они частично финансируются Институтом социального страхования. |
| However, urban routes have decreased due partly to increased demand for services provided by private transport companies. | Вместе с тем количество городских маршрутов снизилось, что частично обусловлено более широким использованием услуг частных компаний. |
| Children in boarding schools are supported through humanitarian contributions and charitable funds, which only partly resolve the problems. | Содержание детей в школах-интернатах осуществляется за счет гуманитарных поступлений и благотворительных фондов, которые лишь частично решают проблемы. |
| The natural decline of the population is partly offset by the influx into Russia of migrants coming mainly from States that were republics of the former USSR. | Частично естественная убыль населения компенсируется притоком в Россию мигрантов преимущественно из государств - республик бывшего СССР. |
| The human resources cost of organizing the projects is only partly borne by the countries concerned. | Связанные с персоналом издержки по организации осуществления проектов покрываются соответствующими странами лишь частично. |
| The processing is done partly inside the country. | Переработка сырья частично осуществляется внутри страны. |
| Shortages which otherwise would have brought field investigations to a standstill were partly mitigated by government donations of automobiles and laptop computers. | Дефицит, который при других обстоятельствах повлек бы за собой полное прекращение расследований на местах, был частично компенсирован правительством, которое безвозмездно предоставило автомобили и портативные компьютеры. |