The barriers are not yet fully understood and are partly due to the issues raised above. |
Представления об этих барьерах пока еще недостаточно сформировались, а сами они частично связаны с вопросами, рассматриваемыми выше. |
Increased inflation partly offsets the currency release mentioned in paragraphs 8 and 9 above. |
Повышение темпов инфляции частично компенсирует высвобождение валютных средств, о котором шла речь в пунктах 8 и 9 выше. |
This latter decrease is partly offset by the assignment of a regular budget post to the Unit. |
Сокращение упомянутых постов частично компенсируется созданием в Группе одной должности, финансируемой из регулярного бюджета. |
The total increase is partly offset by a decrease of $32,400 caused by a favourable movement of the exchange rate for headquarters. |
Общее увеличение частично компенсируется сокращением на 32400 долл. США в связи с благоприятной динамикой обменного курса в штаб-квартире. |
The somewhat differing trends in western European countries may partly be related to political changes with regard to border control. |
Эти несколько различающиеся тенденции в странах Западной Европы, возможно, частично обусловлены политическими изменениями в области пограничного контроля. |
This is partly due to different standards used. |
Это частично обусловлено использованием различных стандартов. |
The company is partly in foreign ownership. |
Компания находится частично в иностранном владении. |
With the passing of time, some of these expectations have been reduced, partly owing to the severe economic crisis that has affected Indonesia. |
С течением времени некоторые из этих ожиданий уменьшились, частично в результате серьезного экономического кризиса, поразившего Индонезию. |
Arrangements to make such mixed ownership function are only partly regulated by new laws. |
Процедуры оформления такой смешанной собственности лишь частично регулируются новыми законами. |
In mid-November, production was partly resumed. |
В середине ноября производство частично было возобновлено. |
The whole process is conducted by the Australian Medical Council (AMC), a non-governmental organization partly funded by the Government. |
Экзамены проводятся Австралийским медицинским советом (АМС) - неправительственной организацией, частично финансируемой правительством. |
OIOS noted that the claims were partly attributable to accidents in which two helicopters were damaged. |
УСВН отметило, что указанные требования были частично связаны с авариями, в результате которых были повреждены два вертолета. |
Others might choose to make an arbitrary allocation when a cost was only partly environmental. |
Другие же могут в произвольном порядке включать в эту категорию и те расходы, которые лишь частично связаны с природоохранной деятельностью. |
The document contained amendments to the definition, the sizing provisions and the list of varieties which were partly adopted. |
В этом документе содержались поправки к определению, положениям, касающимся калибровки, и перечню разновидностей, и которые были частично приняты. |
The lower cash income in the outer islands is partly offset by subsistence production and remittances from the urban areas. |
Более низкий уровень доходов на островах частично компенсируется за счет натурального хозяйства и денежных переводов из городов. |
Demand reduction initiatives will be expanded in India, partly in cooperation with the International Labour Organization (ILO). |
В Индии, частично в сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ), будут расширены мероприятия по сокращению спроса. |
Financially, the measures applied are covered partly from state funds (environmental contribution), but to a greater extent by direct users. |
Финансовое покрытие в связи с реализацией этих мер частично осуществляется за счет государственных фондов (содействие природоохранной деятельности), но в большей степени - непосредственно самими пользователями. |
It is partly for these reasons that deliberate policies to promote the introduction of cleaner technologies during future economic recovery are only slowly emerging. |
Частично по этим причинам медленными темпами вырабатывается целенаправленная политика оказания содействия внедрению чистых технологий в период будущего экономического оживления. |
These are partly financed by the Social Insurance Institution. |
Они частично финансируются Институтом социального страхования. |
However, urban routes have decreased due partly to increased demand for services provided by private transport companies. |
Вместе с тем количество городских маршрутов снизилось, что частично обусловлено более широким использованием услуг частных компаний. |
Children in boarding schools are supported through humanitarian contributions and charitable funds, which only partly resolve the problems. |
Содержание детей в школах-интернатах осуществляется за счет гуманитарных поступлений и благотворительных фондов, которые лишь частично решают проблемы. |
The natural decline of the population is partly offset by the influx into Russia of migrants coming mainly from States that were republics of the former USSR. |
Частично естественная убыль населения компенсируется притоком в Россию мигрантов преимущественно из государств - республик бывшего СССР. |
The human resources cost of organizing the projects is only partly borne by the countries concerned. |
Связанные с персоналом издержки по организации осуществления проектов покрываются соответствующими странами лишь частично. |
The processing is done partly inside the country. |
Переработка сырья частично осуществляется внутри страны. |
Shortages which otherwise would have brought field investigations to a standstill were partly mitigated by government donations of automobiles and laptop computers. |
Дефицит, который при других обстоятельствах повлек бы за собой полное прекращение расследований на местах, был частично компенсирован правительством, которое безвозмездно предоставило автомобили и портативные компьютеры. |