| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| It is expected that these tasks will be performed partly by local contractors and partly by the Mission's engineering and labour resources. | Предполагается, что эти работы будут выполняться частично местными подрядчиками и частично инженерами и рабочими миссии. |
| The Project is partly financed by regular resources and partly by extrabudgetary resources. | Проект частично финансируется из регулярных источников финансирования и частично из внебюджетных источников. |
| The subsidies are provided partly as direct, non-repayable contributions, partly as annual subsidies to bank loan repayments. | Субсидии частично предоставляются в виде прямых невозмещаемых выплат, а частично - в виде ежегодных субсидий для погашения банковских ссуд. |
| The specialized higher colleges and higher education establishments are answerable partly to the cantons and partly to the Confederation. | Специализированные "высшие школы" и вузы частично управляются кантонами и частично - Конфедерацией. |
| The projects have been implemented partly by private institutions and partly in cooperation between private and public institutions. | Эти проекты осуществляются частично силами частных организаций, а частично в рамках взаимодействия частных организаций с государственными учреждениями. |
| The Code provides rules of professional conduct that are partly obligatory and disciplinary and partly constitutive and descriptive. | Кодекс содержит в себе правила профессионального поведения, которые частично носят обязательный и дисциплинарный характер и частично установительный и описательный характер. |
| It is proposed to secure funding for the activities provided for in the outline plan partly from the State budget of Georgia and partly from international organizations and donor countries. | Финансирование мероприятий, предусмотренных концепцией предполагается частично из государственного бюджета Грузии и частично от международных организации и стран доноров. |
| Thus, commuter rail companies will receive continuous support, partly from federal funds and partly from local resources. | Таким образом, пригородные пассажирские компании будут на постоянной основе поддерживаться частично за счет федерального финансирования и частично - за счет местных средств. |
| Draft article 61 is partly an applicable law provision and partly a provision that provides for substantive rules. | Проект статьи 61 является частично применимым правовым положением и частично положением, которое предусматривает основные нормы. |
| Globalization also highlights the importance of entrepreneurship as a skill set, partly innate and partly acquired, which young people need. | Процесс глобализации также позволил выявить важное значение предпринимательских способностей как комплекса частично врожденных и частично приобретенных навыков, которыми необходимо обладать молодым людям. |
| The Modernization Program is partly a centralized development program and partly a decentralized development program. | Программа модернизации представляет собой частично программу централизованного развития и частично программу децентрализованного развития. |
| Exposure of aquatic organisms is therefore partly via the water phase and partly via sediment. | Следовательно, воздействие на водные организмы происходит частично через водную фазу и частично через отложения. |
| That situation was due partly to the change in the electoral system and partly to the Constitutional Court's decision abolishing the quota system. | Такая ситуация обусловлена частично изменением избирательной системы и частично постановлением Конституционного суда, которое отменило систему квот. |
| This will depend partly on efforts to mobilize domestic resources in the first instance, and partly on an international environment that is more favourable to Africa. | Частично это будет зависеть, во-первых, от усилий по мобилизации внутренних ресурсов и частично от более благоприятных международных условий для Африки. |
| Member States are assessed and pay their contributions partly in United States dollars and partly in euros. | Взносы государств-членов начисляются и вносятся частично в долларах Соединенных Штатов и частично в евро. |
| Annual contributions to the budget are assessed partly in United States dollars and partly in euros. | Ежегодные взносы в бюджет устанавливаются частично в долларах США, а частично в евро. |
| The recognition of such immunities was prompted by considerations partly of courtesy and partly of convenience so great as to be almost equivalent to necessity. | Признание таких иммунитетов было подсказано соображениями частично вежливости и частично удобства, настолько значительными, что они были почти равны необходимости. |
| At this meeting the Group was informed that these smuggled diamonds came partly from domestic garimpeiro production, partly from Indian reserves where diamond mining is outlawed, and partly from Africa. | На этой встрече Группа была проинформирована о том, что эти контрабандные алмазы поступают частично из районов добычи алмазов местными старателями, частично из резерваций индейцев, где добыча алмазов запрещена, и частично из Африки. |
| The costs of medical care insurance are financed partly with the sickness insurance contributions of the insured and partly with the state budget funding... | Расходы на медицинское страхование покрывают частично взносы страхователей на цели страхования по болезни и частично - средства государственного бюджета. |
| The surveys have indicated that parents prefer a curriculum which is partly in Estonian and partly in Russian. | Данные этих исследований свидетельствуют о том, что родители отдают предпочтение учебной программе, которая частично составлена на эстонском языке и частично на русском языке. |
| Their response stemmed partly from conservative aesthetics and partly from their determination to use culture as propaganda. | Такое отношение возникло отчасти из-за консервативной эстетики, и частично из-за цели использовать искусство как пропаганду. |
| Well, it's partly you, partly my transient idiopathic arrhythmia. | Ну, частично это ты, частично моя приходящая беспричинная аритмия. |
| The improvement in the debt situation was, however, driven partly by the performance of a few countries, so that debt ratios were due partly to favourable external conditions. | Однако улучшение ситуации с задолженностью происходит в определенной степени благодаря деятельности нескольких стран и поэтому коэффициенты задолженности частично являются результатом благоприятных внешних условий. |
| People vary in their ability to attract others, and their attraction depends partly on inherent traits, partly on learned skills, and partly on social context. | Люди отличаются своей способностью привлекать других, и их способность привлекать часто зависит от врожденных черт, частично от приобретенных навыков, а частично от социального контекста. |