Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ.
It is expected that these tasks will be performed partly by local contractors and partly by the Mission's engineering and labour resources. Предполагается, что эти работы будут выполняться частично местными подрядчиками и частично инженерами и рабочими миссии.
The Project is partly financed by regular resources and partly by extrabudgetary resources. Проект частично финансируется из регулярных источников финансирования и частично из внебюджетных источников.
The subsidies are provided partly as direct, non-repayable contributions, partly as annual subsidies to bank loan repayments. Субсидии частично предоставляются в виде прямых невозмещаемых выплат, а частично - в виде ежегодных субсидий для погашения банковских ссуд.
The specialized higher colleges and higher education establishments are answerable partly to the cantons and partly to the Confederation. Специализированные "высшие школы" и вузы частично управляются кантонами и частично - Конфедерацией.
The projects have been implemented partly by private institutions and partly in cooperation between private and public institutions. Эти проекты осуществляются частично силами частных организаций, а частично в рамках взаимодействия частных организаций с государственными учреждениями.
The Code provides rules of professional conduct that are partly obligatory and disciplinary and partly constitutive and descriptive. Кодекс содержит в себе правила профессионального поведения, которые частично носят обязательный и дисциплинарный характер и частично установительный и описательный характер.
It is proposed to secure funding for the activities provided for in the outline plan partly from the State budget of Georgia and partly from international organizations and donor countries. Финансирование мероприятий, предусмотренных концепцией предполагается частично из государственного бюджета Грузии и частично от международных организации и стран доноров.
Thus, commuter rail companies will receive continuous support, partly from federal funds and partly from local resources. Таким образом, пригородные пассажирские компании будут на постоянной основе поддерживаться частично за счет федерального финансирования и частично - за счет местных средств.
Draft article 61 is partly an applicable law provision and partly a provision that provides for substantive rules. Проект статьи 61 является частично применимым правовым положением и частично положением, которое предусматривает основные нормы.
Globalization also highlights the importance of entrepreneurship as a skill set, partly innate and partly acquired, which young people need. Процесс глобализации также позволил выявить важное значение предпринимательских способностей как комплекса частично врожденных и частично приобретенных навыков, которыми необходимо обладать молодым людям.
The Modernization Program is partly a centralized development program and partly a decentralized development program. Программа модернизации представляет собой частично программу централизованного развития и частично программу децентрализованного развития.
Exposure of aquatic organisms is therefore partly via the water phase and partly via sediment. Следовательно, воздействие на водные организмы происходит частично через водную фазу и частично через отложения.
That situation was due partly to the change in the electoral system and partly to the Constitutional Court's decision abolishing the quota system. Такая ситуация обусловлена частично изменением избирательной системы и частично постановлением Конституционного суда, которое отменило систему квот.
This will depend partly on efforts to mobilize domestic resources in the first instance, and partly on an international environment that is more favourable to Africa. Частично это будет зависеть, во-первых, от усилий по мобилизации внутренних ресурсов и частично от более благоприятных международных условий для Африки.
Member States are assessed and pay their contributions partly in United States dollars and partly in euros. Взносы государств-членов начисляются и вносятся частично в долларах Соединенных Штатов и частично в евро.
Annual contributions to the budget are assessed partly in United States dollars and partly in euros. Ежегодные взносы в бюджет устанавливаются частично в долларах США, а частично в евро.
The recognition of such immunities was prompted by considerations partly of courtesy and partly of convenience so great as to be almost equivalent to necessity. Признание таких иммунитетов было подсказано соображениями частично вежливости и частично удобства, настолько значительными, что они были почти равны необходимости.
At this meeting the Group was informed that these smuggled diamonds came partly from domestic garimpeiro production, partly from Indian reserves where diamond mining is outlawed, and partly from Africa. На этой встрече Группа была проинформирована о том, что эти контрабандные алмазы поступают частично из районов добычи алмазов местными старателями, частично из резерваций индейцев, где добыча алмазов запрещена, и частично из Африки.
The costs of medical care insurance are financed partly with the sickness insurance contributions of the insured and partly with the state budget funding... Расходы на медицинское страхование покрывают частично взносы страхователей на цели страхования по болезни и частично - средства государственного бюджета.
The surveys have indicated that parents prefer a curriculum which is partly in Estonian and partly in Russian. Данные этих исследований свидетельствуют о том, что родители отдают предпочтение учебной программе, которая частично составлена на эстонском языке и частично на русском языке.
Their response stemmed partly from conservative aesthetics and partly from their determination to use culture as propaganda. Такое отношение возникло отчасти из-за консервативной эстетики, и частично из-за цели использовать искусство как пропаганду.
Well, it's partly you, partly my transient idiopathic arrhythmia. Ну, частично это ты, частично моя приходящая беспричинная аритмия.
The improvement in the debt situation was, however, driven partly by the performance of a few countries, so that debt ratios were due partly to favourable external conditions. Однако улучшение ситуации с задолженностью происходит в определенной степени благодаря деятельности нескольких стран и поэтому коэффициенты задолженности частично являются результатом благоприятных внешних условий.
People vary in their ability to attract others, and their attraction depends partly on inherent traits, partly on learned skills, and partly on social context. Люди отличаются своей способностью привлекать других, и их способность привлекать часто зависит от врожденных черт, частично от приобретенных навыков, а частично от социального контекста.