A large bulk of our production is still produced by programs partly written in this language during the last three decades. |
Значительный объем наших материалов по-прежнему готовится с использованием программ, частично написанных на этом языке за последние три десятилетия. |
We are all partly responsible for this. |
Частично мы все в ответе за это. |
Poverty can be reduced partly by national economic growth. |
Уровни нищеты можно частично снизить за счет национального экономического роста. |
The human suffering caused by the accident cannot be measured, and its environmental impact was partly irreversible. |
Невозможно измерить масштабы человеческих страданий в результате этой аварии, а ее негативные последствия для окружающей среды частично вообще необратимы. |
At first, it is partly determined by the patent owner. |
Во-первых, правовая неопределенность частично определяется патентообладателем. |
It was partly funded by the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund. |
Частично он финансировался Европейским гарантийным фондом развития сельского хозяйства. |
Option (c) was discussed partly in combination with option (a). |
Вариант с) был обсужден частично совместно с вариантом а). |
These extensive ecosystems are partly affected by the deposition of atmospheric pollutants. |
На эти обширные экосистемы частично воздействуют осаждения атмосферных загрязнителей. |
This is partly due to the substitution effect because intra-subregional imports in North and Central Asia declined by 7 percentage points. |
Это частично объясняется эффектом замены, поскольку межсубрегиональный импорт в Северную и Центральную Азию сократился на 7 процентных пунктов. |
In the Congo, violence against women is partly rooted in the system of relations between men and women. |
В Конго различные формы насилия в отношении женщин частично объясняются существующей системой отношений между мужчиной и женщиной. |
A man's honour is only partly restored by killing the Kari. |
Убив кари, мужчины восстанавливают свою честь лишь частично. |
This was partly attributable to a decline in employment in the region's largest economies, Brazil and Mexico. |
Этому частично способствовало снижение данного показателя в таких крупнейших странах региона, как Бразилия и Мексика. |
However, this could be partly offset by a slight increase in the membership of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Однако это можно было бы частично компенсировать незначительным расширением членского состава Консультативного комитета по административными бюджетным вопросам. |
Those factors may partly account for the more extensive reporting of information and drug education work as prevention activities. |
Возможно, что эти факторы частично объясняют представление более полных данных об информировании и просвещении по вопросам о наркотиках, чем о мероприятиях в области профилактики. |
The study considered new data and partly used expertise on methodological issues. |
В этом исследовании изучались новые данные и частично использовался опыт методологической работы. |
The renovation could, of course, be partly or fully financed by means of an interest-free loan. |
Разумеется, финансирование реконструкции могло бы быть частично или полностью обеспечено за счет беспроцентного займа. |
Dental care is only partly covered by health insurance. |
Стоматологическое лечение покрывается медицинским страхованием лишь частично. |
This was partly attributable to sluggish demand for short-term credit. |
Частично это объяснялось вялым спросом на краткосрочные кредиты. |
This decision was appealed and the National Labour Court overruled it partly. |
Это решение было обжаловано, и Национальный суд по трудовым спорам частично аннулировал его. |
Most probably the current releases of sulphur compounds have partly been deposited in earlier times. |
Весьма вероятно, что текущие освобождения соединений серы частично объясняются предшествующими осаждениями. |
These efforts partly extend beyond the current EEA network thanks to linkages with the Aarhus Convention's implementation process. |
Эти усилия частично выходят за пределы существующей сети ЕАОС благодаря наличию связей с процессом осуществления Орхусской конвенции. |
In support of its claim, Lavcevic submitted various invoices and partly translated documents. |
В обоснование своей претензии "Лавчевич" представила различные счета-фактуры и частично переведенную документацию. |
As it is partly linked to the question of attribution, it may be preferable to deal with it in immediate sequence. |
Поскольку он частично связан с вопросом о присвоении, возможно, было бы предпочтительным рассмотреть его сразу же после первого. |
The increase is partly due to the proposed establishment of 18 posts, discussed in paragraphs 12 to 25 above. |
Увеличение расходов частично объясняется предлагаемым созданием 18 должностей, о чем говорится в пунктах 12 - 25 выше. |
The telecommunication market is partly liberalized, that is, there is only one fixed-line operator and two mobile operators. |
Телекоммуникационный рынок частично либерализован, что означает, что существует только один оператор стационарных линий и два оператора мобильных. |