Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
The lack of movement was partly attributable to internal developments on both sides. Отсутствие движения частично объяснялось внутренними событиями на обеих сторонах.
This partly explains the difficulties confronted when trying to implement this mandate on the ground. Это частично объясняет те трудности, которые возникают при попытках осуществить этот мандат на местах.
The increase in developing country agricultural production and exports can be partly attributed to policies, including deregulation, aiming to stimulate supply. Увеличение объемов производства и экспорта сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах может быть частично объяснено политикой стимулирования предложения, в том числе дерегулированием.
Trainmar activities in national centres are financed partly by direct and indirect fees (1) from participants and participants' employers. Мероприятия по линии "Трейнмар" в национальных центрах финансируются частично за счет прямых и косвенных платежей (1) участников и их работодателей.
That was attributable partly to fear, which made people reluctant to cooperate, especially in cases of homicide and extrajudicial killings. Это объясняется частично страхом, под воздействием которого люди уклоняются от сотрудничества, особенно по делам об убийствах и внесудебных расправах.
The Committee is concerned about the increase of HIV/AIDS among children and adolescents partly due to mother-to-child transmission. Комитет обеспокоен распространением ВИЧ/СПИДа среди детей и подростков, частично обусловленным заражением детей матерями.
The permanent dialogue and the occasional country visits may be partly responsible for this high rate of compliance. Столь высокий уровень соблюдения, возможно, частично объясняется постоянно проводимым диалогом и направляемыми время от времени миссиями в страны.
The amendment was adopted partly on the basis of the EU directive on equal treatment and the prohibition on discrimination. Данная поправка была принята частично на основе Директивы ЕС о равном обращении и запрещении дискриминации.
However, Lithuanian courts were often reluctant to apply the provisions of international law directly, partly owing to the multiplicity of pertinent instruments. Однако литовские суды часто не склонны применять положения международного права непосредственно частично из-за множественности правовых документов.
One of these sites is a beautiful, partly ruined colonial metropolis. Одним из этих районов является прекрасный, частично разрушенный крупный колониальный город.
These decreases are partly offset by additional requirements for conference sound services and television engineers necessary to accommodate the approved programme of meetings. Сэкономленные таким образом средства частично израсходованы на покрытие дополнительных потребностей, связанных с обеспечением звукового вещания на заседаниях, и в услугах телевизионных инженеров для обеспечения выполнения утвержденной программы совещаний.
The requirements under consultancy and travel are partly met by redeployments of resources from subprogramme 6. Потребности по статьям «Консультативные услуги» и «Поездки» частично покрываются за счет перевода ресурсов из подпрограммы 6.
Evidence justifying the arrest of an individual on the basis of security provisions can sometimes be kept wholly or partly secret. Улики, оправдывающие арест того или иного лица на основании законодательств по вопросам безопасности, могут иногда полностью или частично держаться в тайне.
The remaining 75 per cent is earmarked in some manner, which removes it at least partly from the central priority focus of UNDP. Остальные 75 процентов распределяются таким образом, который по крайней мере частично отклоняется от центрального направления деятельности ПРООН.
This approach is partly based upon technical notions of property law. Этот подход частично основывается на технических понятиях вещного права.
The high rate of maternal mortality appeared to be due partly to the frequency of unsafe illegal abortion. Представляется, что высокая доля материнской смертности частично объясняется тем, что женщины часто прибегают к незаконным и небезопасным абортам.
Of course, Europe's labor immobility is partly caused by linguistic and cultural differences - barriers that cannot easily be removed. Конечно, неподвижность рабочей силы в Европе частично вызвана лингвистическими и культурными различиями - барьеры, которые не так легко устранить.
The hotel is partly accessible for people with disabilities. Отель частично приспособлен для въезда на креслах-колясках.
120 m2 + large storeroom adjoining + partly converted attic. 120 м2 + + крупный склад прилегающей частично преобразуется чердак.
Naturally you have the right to request at any time that your data be wholly or partly deleted. Разумеется, Вы вправе в любой момент потребовать, чтобы Ваши данные были полностью или частично удалены.
In our Hostel, a few persons, who have been partly secluded from society have found work and socialization opportunities. В нашем хостеле «OstellOlinda» несколько человек, ранее частично изолированных от общества, нашли работу и социальные возможности.
Such defects were partly overcome by special agreements made between belligerents in Berne in 1917 and 1918. Эти недостатки и неточности были частично преодолены путём специальных Соглашений, заключенных между воюющими сторонами в Берне в 1917 и 1918 году.
The project was partly funded by the Catherine Cookson Trust. Проект частично финансировался фондом «Catherine Cookson Trust».
The lack of impact of current evaluation studies is partly due to insufficient coverage. Отсутствие эффекта нынешних оценок обусловлено частично недостаточным охватом.
This relative peace is partly credited to the maturity and sense of responsibility of the political parties. Этот относительный мир частично объясняется зрелостью и чувством ответственности политических партий.