| The variance was partly offset by reduced requirements for special measures provided to national staff following the earthquake. | Разница была частично компенсирована более низкими потребностями в средствах для покрытия расходов на принятие специальных мер, предусмотренных в отношении национальных сотрудников после землетрясения. |
| Some Parties, like Azerbaijan and Serbia, reported that emergency plans were partly available. | Некоторые Стороны, например Азербайджан и Сербия, сообщили, что планы действий на случай чрезвычайных ситуаций подготовлены частично. |
| This is partly due to the lack of gender-disaggregated time-use statistics. | Эта проблема частично связана с отсутствием статистических данных об использовании времени в разбивке по признаку пола. |
| Privatize or partly privatize National Water & Sewerage Corporation through a Kampala "carve-out". | Приватизировать или частично приватизировать Национальную корпорацию водоснабжения и удаления отходов на основе выделения Кампалы в "зону экспериментального обслуживания". |
| Countries using combined method partly used survey data, partly register data. | Страны, использующие комбинированный метод, частично опирались на данные обследований, а частично - на данные регистров. |
| They change with age in ways determined partly by experiences and partly by situational factors. | Оно меняется с возрастом при помощи способов, которые определяются частично опытом и частично ситуационными факторами. |
| This includes 2,072 buildings partly affected by combat operations, whereas 715 were partly or wholly destroyed in deliberate actions. | Эта цифра включает 2072 здания, частично пострадавших от боевых операций, в то время как 715 были частично или полностью разрушены в результате умышленных действий. |
| The legislative and administrative arrangements to implement it are partly in place and partly being developed. | Законодательные и административные меры, направленные на ее осуществление, частично приняты и частично находятся на этапе разработки. |
| Mr. SHERIFIS suggested that the general debate could focus partly on broad issues and partly on more specific ones. | Г-н ШЕРИФИС предлагает сосредоточивать общую дискуссию частично на широких вопросах и частично на более конкретных. |
| The Technical Services Branch is funded partly by extrabudgetary resources and partly under the regular budget. | Сектор технического обслуживания финансируется частично за счет внебюджетных ресурсов и частично из регулярного бюджета. |
| The 2003 figures are projections based partly on first quarter results and partly on planned activities. | Цифры за 2003 год представляют собой прогнозируемые показатели, частично основанные на результатах первого квартала, а частично - на объеме запланированных мероприятий. |
| These differences are partly due to the output mix between and within sectors, and partly to choice of technique. | Эти различия частично обусловлены межсекторальной и внутрисекторальной структурой производства, а частично - выбором технологии. |
| These activities were partly financed by the Agency and partly by the Federal Ministry of Health. | Эти мероприятия финансировались частично Агентством и частично федеральным министерством здравоохранения. |
| Assets may also be transmitted partly by testament and partly by law. | Наследство может также передаваться частично по завещанию и частично в соответствии с положениями закона. |
| Subsequent education takes place partly on a statutory basis and partly in state-funded private forms of education and schooling. | Последующее образование осуществляется частично на статутной основе и частично - в виде финансируемых государством частных форм образования. |
| The resulting intricate web of investment rules is multi-layered and multifaceted, with the rules partly overlapping and partly supplementing one another. | В результате сформировалась сложная многоярусная и многоступенчатая система инвестиционных норм, которые частично дублируют и частично дополняют друг друга. |
| In the meantime, the identifiers delivered are kept partly with the NOU and partly in central customs warehouses. | Между тем поставленные идентификаторы частично переданы в НОО, а частично находятся на центральных таможенных складах. |
| These findings belong partly to the Stone Age and partly to the Bronze age. | Эти находки датируются принадлежностью частично к каменному веку, частично к бронзовому. |
| The first settlers of Nakhchivan Tepe used rooms that were partly dug into the ground, and partly constructed from mud bricks. | Первые поселенцы Нахчыванской Тепе использовали комнаты, которые были частично вырыты в землю и частично построены из глиняных кирпичей. |
| That essay partly supplements (and partly overlaps) this HOWTO. | Упомянутый рассказ частично дополняет (и частично пересекается) с этим документом. |
| As in North Vietnam, post-reunification stamps were partly printed in Vietnam and partly abroad. | Как и в ДРВ, после воссоединения марки были частично напечатаны в самом Вьетнаме и частично за рубежом. |
| The area was partly rural and partly industrial. | Население Ганы было частично городским и частично сельским. |
| Valen was still partly human, as I am partly Minbari. | Велен был частично человеком, как я являюсь частично Минбари. |
| Funds have been raised, partly from the ONUMOZ budget and partly through a trust fund administered by UNDP. | Средства на эти цели получены частично из бюджета ЮНОМОЗ и частично из целевого фонда, находящегося в ведении ПРООН. |
| The services are funded partly by State grants and partly by municipal taxes. | Эти услуги частично финансируются за счет государственных субсидий и частично - за счет муниципальных налогов. |