Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
Selection of judges be made on merit only, based on a qualification examination, which be at least partly conducted in a written and anonymous manner. отбор судей должен производиться только по заслугам, на основе квалификационного экзамена, который должен, хотя бы частично, проводится в письменной форме и анонимно.
These State obligations cannot be arbitrarily and unilaterally curtailed either by excluding zones or areas from a State's territory or by defining particular zones or areas as not, or only partly, under the jurisdiction of the State. Эти обязательства государства не могут быть произвольно и в одностороннем порядке сокращены в результате исключения тех или иных зон или районов из территории государства или в результате определения каких-либо зон или районов в качестве не подпадающих под его юрисдикцию или подпадающих под нее лишь частично.
Draft article 4, which had been partly reformulated to reflect the primacy of the principle of prevention set forth in article 3, was in conformity with Principle 24 of the Declaration of Stockholm and Principle 7 of the Rio Declaration and was therefore important. Проект статьи 4, формулировка которого была частично изменена, с тем чтобы отразить приоритет принципа предотвращения, изложенного в статье 3, полностью соответствует Принципу 24 Стокгольмской декларации и Принципу 7 Рио-де-Жанейрской декларации, поэтому он имеет важное значение.
"In view of the multilateral nature of the Programme, non-recipient donor countries which make their voluntary contributions wholly or partly in non-convertible currencies are requested to pay a gradually increasing share of their contributions in convertible currencies." "Ввиду многостороннего характера Программы не получающим помощь странам-донорам, вносящим свои добровольные взносы полностью или частично в неконвертируемых валютах, предлагается выплачивать постепенно возрастающую долю своих взносов в конвертируемой валюте";
(c) To undertake appropriate consultations with non-governmental organizations with regard to the possibility that they might hold a forum before and partly during World Conference and, as far as possible, to provide them with technical assistance for that purpose; с) провести соответствующие консультации с неправительственными организациями по вопросу о возможности проведения форума до Всемирной конференции и частично в ходе ее работы и, по мере возможности, обеспечить им с этой целью техническую поддержку;
"Subject to the following provisions of this Part, where any damage is caused wholly or partly by a defect in a product, every person to whom subsection (2) below applies shall be liable for the damage." "С учетом следующих положений данной части, если какой-либо ущерб причинен полностью или частично дефектом продукта, каждое лицо, к которому применяется приведенный ниже пункт 2, несет ответственность за такой ущерб".
(c) In cases where it is proposed to finance such additional activities totally or partly through the redeployment of existing resources, an indication of the outputs or subprogrammes in the current work programme that would be changed, curtailed or terminated as a consequence. с) в случаях, когда дополнительные виды деятельности предлагается полностью или частично финансировать за счет перераспределения имеющихся ресурсов, указание мероприятий или подпрограмм в текущей программе работы, которые будут изменены, ограничены или прекращены в связи с этим.
Ordinance on Cross Country Traffic, of 1 December 1972 (will be partly replaced on 1 October 1999 by the Traffic Ordinance, of 17 September 1998) Указ о движении транспортных средств по бездорожью от 1 декабря 1972 года (1 октября 1999 года будет частично заменен Указом о дорожном движении от 17 сентября 1998 года)
Indeed, in 2005 Freedom House declared that Indonesia had moved from "partly free" to "free." Действительно, в 2005 году Дом Свободы объявил о том, что Индонезия продвинулась от "частично свободной" к "свободной".
Use of commercial flights in lieu of charter flights for the rotation of contingents, partly offset by additional requirements for recreational leave allowance owing to an increase in the duration of entitlement from 7 to 15 days for every six months of service Использование коммерческих рейсов вместо чартерных для замены контингентов, частично компенсируемое дополнительными потребностями в связи с увеличением продолжительности оплачиваемого отпуска для восстановления сил с 7 до 15 дней за каждые 6 месяцев службы
(b) Should the General Assembly approve the establishment of a special and separate account for special political missions, option 2 would partly finance the support account and the Global Service Centre on a pro rata basis from that account; Ь) согласно варианту 2, если Генеральная Ассамблея примет решение учредить специальный и отдельный счет для специальных политических миссий, то это позволит частично финансировать вспомогательный счет и Глобальный центр обслуживания на пропорциональной основе по линии этого счета; и
For 15 Parties, partly identical with the 11 Parties mentioned above it was not possible for the Committee to assess the full extent of compliance because no information or only partial information had been submitted. (see tables 1 and 2) В случае 15 Сторон, частично совпадающих с упомянутыми выше 11 Сторонами, Комитет не имел возможности провести в полном объеме оценку соблюдения ими своих обязательств по причине непредставления информации или представления лишь части требовавшейся информации (см. таблицы 1 и 2).
(e) Maternity insurance to provide benefits to women during pregnancy and post-delivery, sometimes including legislation for fully (or partly) paid maternity (and paternity) leave for a period of time. ё) страхование на случай родов предусматривает выплату пособий женщинам во время беременности и в послеродовой период, и порой оно включает законодательство о полностью (или частично) оплачиваемом декретном отпуске (и отпуске в связи с рождением ребенка) на определенный период времени.
With regard to the set-off claim, the court acknowledged that the debt in payment of the sale price under a contract could be wholly or partly extinguished by set-off against a counter-claim insofar as the applicable law recognized that effect of Относительно зачета требований суд признал, что задолженность по оплате установленной в договоре цены покупки может быть полностью или частично погашена в результате зачета встречного требования, если такой зачет допускается применимым законодательством.
These decreases were partly offset by an increase in aviation fuel from $0.65 per litre in 2011/12 to $0.93 per litre in 2012/13 (ibid., para 71); Данная разница частично компенсируется повышением цены на авиационное топливо с 0,65 долл. США за литр в 2011/12 году до 0,93 долл. США за литр в 2012/13 году (там же, пункт 71);
The term includes such a weapon or device in unassembled and partly assembled forms, but does not include the means of transport or delivery of such a weapon or device if separable from and not an indivisible part of it; Этот термин включает такое оружие или устройство в несобранном или частично собранном виде, но не включает средств транспортировки или доставки такого оружия или устройства, если они могут функционировать раздельно и не являются неотъемлемой его частью;
(b) Facilities and infrastructure ($4,100,300): decreased requirements for diesel fuel, the acquisition of prefabricated facilities and services, partly offset by an increased requirement for maintenance supplies and the acquisition of fire fighting and safety and security equipment; Ь) помещения и объекты инфраструктуры (4100300 долл. США): сокращение расходов на дизельное топливо, закупку сборных домов и оплату услуг частично компенсировалось увеличением расходов на ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности и закупкой средств пожаротушения и охранного оборудования;
For steering equipment in which the steering forces are provided solely or partly by the muscular effort of the driver the steering control includes all parts up to the point where the steering effort is transformed by mechanical, hydraulic or electrical means; К органам управления рулевым механизмом, в котором рулевые усилия частично или полностью обеспечиваются за счет мускульной силы водителя, относятся все элементы, расположенные выше той точки, в которой рулевое усилие преобразуется при помощи механических, гидравлических или электрических устройств;
The projected lower requirement is attributable partly to the projected vacancy rate of 13 per cent compared to 5 per cent applied in the budget and savings from travelling on rotation by charter flights with formed police units where possible Уменьшение сметных потребностей частично объясняется применением прогнозируемого коэффициента учета вакантных должностей в размере 13 процентов вместо 5 процентов, заложенных в бюджет, и экономией в результате осуществления, когда это возможно, поездок в связи с заменой чартерными рейсами совместно со сформированными полицейскими подразделениями
(c) Lower actual requirements in vehicles, communication and medical and other supplies, services and equipment than budgeted; partly offset by increased requirements in official travel and information technology. с) сокращение фактических потребностей в автотранспортных средствах, средствах связи и медицинских и других средствах, услугах и оборудовании, чем предполагалось в бюджете; это было частично компенсировано увеличением потребностей в официальных путевых расходах и расходах на информационные технологии.
(b) An analysis of the defined benefit obligation in respect of amounts arising from plans that are wholly unfunded and/or amounts arising from plans that are wholly or partly funded; Ь) анализ обязательства производить установленные выплаты по планам, совершенно не обеспеченным ресурсами, и/или по планам, полностью или частично обеспеченным ресурсами;
A clear indication how the project will secure other sources of funding; these other sources of funding should be available, at least partly, before the end of 2011. четкие сведения о том, как в рамках данного проекта будут обеспечиваться другие источники финансирования; такие другие источники финансирования должны быть доступны, по крайней мере частично, до окончания 2011 года.
(c) 40 per cent of respondents found information in the database to be highly relevant to their needs, whilst 55 per cent found it to be partly relevant; с) 40% респондентов сообщили, что содержащаяся в базе данных информация в значительной мере соответствует их потребностям, а 55% сообщили, что она частично соответствует их потребностям;
Abuse of authority is defined partly as "intentional abuse of authority by an official, which causes [...] significant damage to the rights and interests of citizens or to the state and public interests." Злоупотребление властью определяется частично как "преднамеренное злоупотребление властью должностным лицом, причинившее [...] значительный ущерб правам и интересам граждан или государственным и общественным интересам".
In the municipal sector - partly due to the high percentage of women working outside the home - there are a lot of women who work for health care, social affairs and education. в муниципальном секторе - частично из-за высокой процентной доли женщин, работающих вне дома, - насчитывается большое число женщин, работающих в секторе здравоохранения, социальных службах и образовательных учреждениях.