Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
The training was held partly in Russian. Обучение велось частично на русском языке.
Three countries have their cadastral information administration partly financed from local budgets. В трех странах управление кадастровым учетом частично финансируется из местных бюджетов.
The court based its judgment partly on an allegedly coerced confession. Частично приговор суда был основан на предположительно вынужденном признании.
The low level of domestic investment in Africa is also partly responsible for the limited intraregional investment. Низкий уровень внутренних инвестиций в африканских странах также частично объясняет ограниченный объем внутрирегиональных инвестиционных потоков.
The material is drawn partly from responses to the UNCTAD questionnaire. Информация для нее частично взята из ответов на вопросник ЮНКТАД.
Unemployment among minority groups was also high, which was partly a result of the recruitment requirement for fluency in Mandarin. По-прежнему высок уровень безработицы среди групп меньшинств, что является частично следствием требования свободного владения китайским языком при трудоустройстве.
Nevertheless, the Committee regrets that some of its concerns and recommendations have been insufficiently or only partly addressed. Тем не менее Комитет сожалеет о том, что некоторым из отмеченных им проблемам не было уделено достаточного внимания, а некоторые из его рекомендаций были реализованы лишь частично.
However, the GM's work on increasing finance at least partly includes finance for technology transfer. Однако работа ГМ, направленная на увеличение объема финансирования, охватывает, по крайней мере частично, финансирование деятельности по передаче технологии.
Some countries allow the resale of used, partly worn tyres for their original purpose. В некоторых странах разрешается торговля использованными, частично изношенными шинами для использования в первоначальных целях.
Used, partly worn tyres can be reused without further treatment. Использованные, частично изношенные шины могут использоваться повторно без дополнительного обслуживания.
However, presently available technologies for stabilizing polymers can partly mitigate the damage to some types of common plastics. Тем не менее, существующие в настоящее время технологии стабилизации полимеров могут частично нейтрализовать ущерб, наносимый некоторым видам обычной пластмассы.
The progress could be partly attributed to seasonal rains and the observance of the holy month of Ramadan. Он может частично объясняться сезоном дождей и соблюдением священного месяца рамадан.
In Lofa County, which partly borders Guinea, unspecified numbers of single barrel guns were among 67 weapons recovered in February 2010. В графстве Лоффа, которое частично граничит с Гвинеей, неустановленное количество одноствольных ружей находилось среди 67 единиц оружия, конфискованных в феврале 2010 года.
Declining share of agriculture in GDP and employment partly reflects policy neglect, including due to structural adjustment programmes. Снижение удельного веса сельского хозяйства в ВВП и занятости частично отражает политическую незаинтересованность в нем, в том числе из-за программ структурной перестройки.
This is partly seen as a direct result of the Government's action plans. Частично эта тенденция считается прямым результатом планов действий, реализованных правительством.
The APPU's difficulty in raising funds is hence also partly due to lack of visibility and interaction with donors. Таким образом, трудности, с которыми сталкивается ГППН при привлечении финансирования, частично вызваны также недостатком заметности и взаимодействия с донорами.
Global differences in economic and social well-being could be traced partly to differences in levels and spread of technology. Глобальные различия в экономическом и социальном благосостоянии могут прослеживаться частично из-за различий в уровне и степени распространенности технологии.
In many cases there are (partly) funded by public authorities. Во многих случаях они (частично) финансируются государственными органами власти.
The most complete submissions have been received from the Russian Federation, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and partly from Tajikistan. Наиболее полные данные были получены от Российской Федерации, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана и частично от Таджикистана.
There are several ongoing projects that aim, wholly or partly, to improve the data collection process. Имеется несколько текущих проектов, которые нацелены полностью или частично на совершенствование процесса сбора данных.
ICP Vegetation has shown that ozone pollution may partly suppress the global carbon sink via its adverse effects on plant growth. Результаты, полученные МСП по растительности, показывают, что озоновое загрязнение может частично подавлять глобальную абсорбцию углерода за счет неблагоприятного воздействия на рост растений.
The standard of safety and health at work has partly improved in construction, woodworking and metalworking operations in connection with technology modernisation. Уровень безопасности и гигиены труда частично повысился в строительстве, деревообрабатывающей и металлообрабатывающей промышленности в связи с технологической модернизацией.
However, a particular Consultation Process may be conducted wholly or partly in closed sessions if requested by the Party concerned. Вместе с тем конкретный процесс консультаций по просьбе соответствующей Стороны может проводиться полностью или частично в форме закрытых заседаний.
This increase in the number of pages has been partly offset by a decrease in standard translation costs. Это увеличение числа страниц было частично компенсировано снижением стандартных расходов на письменный перевод.
The independent expert also referred to the findings suggesting that such situation might partly be attributed to discriminatory practices. Независимый эксперт также упомянула о результатах обследований, свидетельствующих о том, что такое положение частично может быть объяснено дискриминационной практикой.